Turn over x Turn x Turn around: Qual a diferença
Hi !
Eu gostaria de saber qual a diferença entre TURN OVER, TURN e TURN AROUND, pois os seus significados são iguais ( VIRAR).
Desde já...
Thanks so much !!!
Eu gostaria de saber qual a diferença entre TURN OVER, TURN e TURN AROUND, pois os seus significados são iguais ( VIRAR).
Desde já...
Thanks so much !!!
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
Never Land,
Os significados são iguais em uma tradução sem contexto; na prática, existem diferenças relevantes.
1. Turn: virar(em um contexto geral), ficar(tornar-se).
a. Turn left. (Vire à esquerda)
b. His hair turned gray. (O cabelo dele ficou grisalho.)
2. Turn over: Virar página, passar para, etc.
a. Don't turn the page over. (Não vire a página.)
3. Turn around: virar-se para uma direção oposta.
a. Someone called his name and he turned around. (Alguém chamou o nome dele e ele se virou.)
--> Vale lembrar que uma tradução sem contexto pode levar ao erro. Leve sempre em conta onde e como você vai usar uma palavra ou expressão.
Bons estudos!
Os significados são iguais em uma tradução sem contexto; na prática, existem diferenças relevantes.
1. Turn: virar(em um contexto geral), ficar(tornar-se).
a. Turn left. (Vire à esquerda)
b. His hair turned gray. (O cabelo dele ficou grisalho.)
2. Turn over: Virar página, passar para, etc.
a. Don't turn the page over. (Não vire a página.)
3. Turn around: virar-se para uma direção oposta.
a. Someone called his name and he turned around. (Alguém chamou o nome dele e ele se virou.)
--> Vale lembrar que uma tradução sem contexto pode levar ao erro. Leve sempre em conta onde e como você vai usar uma palavra ou expressão.
Bons estudos!
Olá!
Tratando-se do mesmo assunto, como eu diria "dar uma volta completa", tipo 360 graus?
Obrigado!
Tratando-se do mesmo assunto, como eu diria "dar uma volta completa", tipo 360 graus?
Obrigado!