Tuxedo x Smoking x Black Tie: Qual a diferença

Também: Como dizer smoking (a roupa) em inglês (o traje de gala).

Qual a diferença entre Tuxedo, Smoking e Black Tie? São sinônimos? Como utilizá-los?

Obrigado desde já.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!

Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4245 7 80
Não são sinônimos. "Tuxedo" corresponde ao nosso "smoking". "Black tie" é um traje masculino de gala cujas peças são pretas, exceto a camisa, que é branca.
Perceba que "smoking" na língua inglesa é presente do particípio ou gerúndio. Essa troca de significado que acontece com "tuxedo" e "smoking" é presenciada também em "outdoor" e "billboard"; "point" e "hangout", etc.

Avatar do usuário Donay Mendonça 57630 22 96 1379
Concordo com o Simon. Para dizer smoking (o traje de gala) em inglês, utiliza-se tuxedo (em inglês americano) e dinner jacket (em inglês britânico).

Vamos aos exemplos de uso:
  • John decided to wear a tuxedo. [John decidiu usar smoking.]
  • There's red wine on your dinner jacket. [O seu smoking está sujo de vinho tinto.]
Bons estudos.