Type of Color x Color Type: Qual a diferença?

Pessoal,

Gostaria de saber qual a diferença entre, por exemplo:

'Type of Color' e 'Color Type'.

Quando se usa uma e quando se usa a outra?

Desde já agradeço
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 12 Jan 2012, 19:06.
Razão: Formatação

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
3 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Diego,

Eu usaria "type of color" em frases como: "what type of color do you prefer?" ou "this type of color is better". Reservaria "color type" para expressões como "check its color type" (verifique seu tipo de cor), ou "we identified their color type".


Bons estudos!
Mas apesar de indicações de uso em momentos diferentes, o significado é o mesmo? é isso?

Desde já agradeço.

Diego
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Sim, Diego. A tradução para o português é a mesma - tipo de cor.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!