Union x Syndicate: Qual a diferença

Por que se usa Union se existe o termo Syndicate para dizer "sindicato" em inglês?

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
1 resposta
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Para dizer "sindicato" (associação de profissionais que defende os interesses trabalhistas dos seus membros) a opção mais adequada é "union". A expressão "syndicate" é mais corretamente empregada em relação a organizações, corporações, etc., de instituições financeiras, produtivas, etc., a fim de realizarem algum empreendimento. "Syndicate" é também bastante utilizado para se falar de organização criminosa (crime syndicate) em inglês.
  • By contrast, the syndicates of private investors have become more ambitious.
  • Em contraste, as organizações de investidores privados têm se tornado mais ambiciosas.
  • The international investigator said there is a crime syndicate controlling the institutions in the country.
  • O investigador internacional disse que há uma organização criminosa controlando as instituições no país.
Bons estudos.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!