Until(till) now x so far x up to the present x up to now

Till now = until now = so far = up to the present = up to now? (time markers do Present Perfect)

O 'up' antes do "till now" e antes do "until now" são opcionais? Eu soube que há uma diferença, mas não encontrei nada muito específico... :/
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Davi, muitas vezes representa um uso excessivo, desnecessário, fruto do costume de adicionar preposiçoes a toda hora no idioma. Mas fique atento:

He waited until now, expecting a call. (esperou até agora)
He waited up until now, expecting a call. (ficou de pé: um verbo frasal aqui)

Meramente um exemplo. Existem muitos outros casos pra poder generalisar. Precisava ver os seus exemplos, se tem algum em mente.
Comentário de uma nativa no site Yahoo! Answers: "i have never played football up till now" means - i have never played football, but i just have now.

Só não entendi a necessidade do "but I just have now", entende?
Avatar do usuário Rakell Grubert Pere 3385 3 6 65
DaviBahia escreveu:Comentário de uma nativa no site Yahoo! Answers: "i have never played football up till now" means - i have never played football, but i just have now.

Só não entendi a necessidade do "but I just have now", entende?


Ela nunca tinha jogado futebol até aquele momento, mas a situação mudou porque ela acaba fazer isso.

Eu aprendi que as expressões, “until now“, “up until now“, “up to now” e “up till now” significam “até agora” em situações que não continuarão a partir daquele momento( estava sendo daquela forma até o momento, mas algo mudou).
E quando a situação pode continuar igual (ou não) no futuro usamos “so far” com o significado de “até agora“. Em outras palavras, a situação começou, mas ainda não acabou. O futuro é algo que não conhecemos porque ainda não aconteceu, portanto, nessas situações usamos "so far".

So far we haven’t had to borrow any money. Até agora nós não tivemos que emprestar nenhum dinheiro.

Diplomatic efforts so far have failed.
Os esforços diplomáticos até agora falharam.

http://englishhelponline.me/2010/07/19/ ... until-now/

http://www.influx.com.br/blog/2010/01/2 ... ado-de-ate