Usa-se "She" para se referir a pronomes masculinos?

Estava pesquisando sobre o assunto e, como se sabe podemos trocar o "It" com o "she" e "he" quando trata-se de um subatantivo já citado, por exemplo

"Look at my new car - isn't she beautiful?" http://dictionary.cambridge.org/diction ... he_1?q=she
Mas se carro é um substantivo masculino, porque She? E se eu usasse "He" neste caso que diferença faria?

E o mesmo ocorre com "he"
Every child needs to know that he is loved (Toda criança precisa saber que ela é amada)

Então, a lógica no inglês é invertida? "He" para substantivos femininos e "She" pra masculinos? Me ajudeem estou mt confuso!

Thnks in advance

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
10 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
9 65 608
Junior Lucas, muitos meios de transporte têm nomes femininos porque eram dados, originariamente à barcos e navios, em reconhecimento aos deuses e deusas, e por proteção.
Ariel is a name always associated as the mermaid of the sea, for example.

O nome é cuidadosamente escolhido e geralmente é uma figura feminina importante na vida do capitão. Pode-se dar o nome de Diana, por exemplo, a um barco pesqueiro na esperança de sempre ter uma boa pesca, pois Diana é considerada "A Caçadora" no folclore popular.

Outra teoria é que no Inglês arcaico muitos objetos inanimados, como barcos, eram referidos na forma feminina.

Veja a explicação sobre o assunto:
http://www.ehow.com/about_4606761_why-b ... women.html
http://www.wisegeek.org/why-are-boats-called-she.htm

Para os animais, se soubermos o sexo, podemos dizer "he" ou "she".

No caso de "child" normalmente nos referimos à "he" para generalizar. Em Português também generalizamos usando termos masculinos em muitos contextos. Traduzindo a sentença realmente fica confuso pois é um termo feminino em Português (que em ambas as sentenças podem ser omitidos):
Every child needs to know that (he) is loved - Toda criança precisa saber que (ela) é amada.
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
Não necessariamente. carros, motos e navios em geral tem nomes de mulher porque seus donos são homens e assim o tratam como algo de estimação, acho que é machismo mesmo, no caso da criança entende-se que é um pequeno ser humano, lembre-se que em Inglês não há definição de gênero, portanto não há como relacionar com o Português. Abraços
6 49 1.3k
Você fala "she" para coisas que lhe são estimadas, queridas afetivamente, enfim é um modo carinhoso de se falar de um objetos, carros, navios, animal de estimação etc (daí o seu IT ).

e.g. "I love this car, it/she have a high fuel comsumption, have also a compromised rear visibility but it/she have a fine driving position.


http://www.carmagblog.co.za/featured_po ... beautiful/

"There is a new baby at home. And she’s beautiful."
"I couldn’t afford a new Caterham so I opted for a second hand Lotus 7 which I found in Johannesburg – in pretty much perfect condition."
Talvez seja porque no português a palavra "criança" é um substantivo feminino, por isso é substituído pelo "ela". Já no inglês "child" deve ser um substantivo masculino, por isso o "he". Eu sei que podemos trocar o "it" por "she/he" quando for nosso animal de estimação. Ex: I love my dog! He's so cute!
Diego II escreveu:Não necessariamente. carros, motos e navios em geral tem nomes de mulher porque seus donos são homens e assim o tratam como algo de estimação, acho que é machismo mesmo, no caso da criança entende-se que é um pequeno ser humano, lembre-se que em Inglês não há definição de gênero, portanto não há como relacionar com o Português. Abraços
Como assim Diego, em inglês não há definição de gênero? Significaria que não há substantivos femininos ou/e masculinos em inglês? Não compreendi, sorry
ENGLISH PLUS + CURSOS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
6 49 1.3k
Wow! Telma, that explains a lot! Now I know why they get a godmother to baptize ships when they first go out the shipyard!
"Every child needs to know that they are loved." é o correto, porque quando o pronome é indefinido, usa-se o "They" genérico.
Tom_DeLonge escreveu:"Every child needs to know that they are loved." é o correto, porque quando o pronome é indefinido, usa-se o "They" genérico.
Mas se usa o They mesmo referindo-se a child e não children?
3 18 190
Tom_DeLonge escreveu:"Every child needs to know that they are loved." é o correto, porque quando o pronome é indefinido, usa-se o "They" genérico.
Why don't we just rewrite this as

All children need to know that they are loved.

It's almost always possible (in English) to avoid this supposed problem with some editing.
And is there a way to apply to Portuguese the same standard of supposed gender discrimination (eles/elas)?
Bom, eu estudo inglês a 9 anos e nunca tinha visto isso. Para mim a frase certa seria: ''Look at my new car - isn't it beautiful?''. Mas, pelo o que disse no dicionario, o ''she'' pode ser usado no lugar de ''it'' quando for se referir a algum país, navio ou veículo.

Porem, a respeito do ''he'', de acordo com o mesmo dicionario (http://dictionary.cambridge.org/diction ... /he_1?q=he), ele pode ser usado para se referir a um homem, o rapaz ou animal macho e se referir a uma pessoa cujo sexo não é conhecido.

Entao eu sugiro que voce use ''he'' e ''she'' apenas nos casos acima pois esse é um ótimo dicionario, ate o meu professor usa ele.