Usar I x Me: "...about me going" x "...about I going..."

Qual seria o correto na frase abaixo:
What do you think about me going to the doctor?
ou What about do you think about I going to the doctor?

Estou em dúvidas com relação ao uso do Me ou I.

Obrigada desde já!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Juliana Rios 18850 21 98 389
"My" em inglês formal e/ou prescritivo. "Me" em inglês informal e/ou falado. Ambos significam a mesma coisa.

What do you think about my going to the doctor? = O que você acha de eu ir / ter ido ao médico?

Como disse o Henry, o gerúndio, no inglês, requer o uso do pronome possessivo.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Izabella Bruno 625 3 10
Eu usaria o me...
Depois do about nós usamos os pronomes pessoais do caso oblíquo:

It's not about me/him/her...!

Ao pé da letra a tradução seria: O que você pensa/acha sobre mim indo ao médico/doutor?

Claro que se mudarmos algumas palavras o I é cabível:

What do you think about the fact that I go to the doctor? (O que você pensa/acha sobre o fato de eu ir ao médico/doutor?

Espero ter ajudado.
Hugs!
Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Ou,

What do you think about my going to the doctor?

O gerúndio em inglês pede pelo pronome possessivo:

Your going to the doctor is a good idea.
His staying here is what we want.
Our thinking of leaving was due to the circumstances of the moment.
Avatar do usuário Daniel Reis 940 1 15
Olá pessoal,

Não entendi a frase acima do Henry que diz ''What do you think about my going to the doctor?''

My, ou me?

Valeus
Avatar do usuário Dourado 1095 2 23
Você tem que usar o possessivo no inglês (formal) porque o gerúndio funciona como um substantivo, e você precisa de um possessivo para modificar um substantivo (da mesma forma que você tem que dizer My doctor is good ao invés de Me doctor is good).

Sendo bem rigoroso, usar ou não o possessivo pode trazer sentidos diferentes a uma frase:

1. He did not like the woman standing in front of him.
2. He did not like the woman’s standing in front of him.

Na primeira, o homem não gosta DA MULHER parada na frente dele. Na segunda ele não gosta da mulher PARADA (ou seja, ele não tem nada contra a mulher, só não gosta que fiquem parado na frente dele).

Na prática, porém, quase todo mundo falaria a primeira querendo dizer a segunda (a não ser que ele realmente odeie a mulher, rsrs)



TL;DR: quando informal, use o pronome oblíquo (me, him, her...) que todo mundo vai te entender ;)
Avatar do usuário Daniel Reis 940 1 15
Olá pessoal,

Deixa eu ver se entendi, nunca tinha pensado que o 'my' poderia ser colocado dessa forma, vivendo e apredendo

Posso usar o ''about me going... '' ? Mas de uma maneira informal, certo ?

Vejam a frase: 'My husband wasn't thrilled about me going to West Africa but now he is my biggest supporter'

Aqui é o mesmo caso, usaram ''me'', mas eu poderia usar ''my'', correto ?

Valeus
Avatar do usuário Juliana Rios 18850 21 98 389
Olá Daniel,

Sim, no caso citado, você não só pode como, de acordo com a gramática normativa, deve usar "my" em vez de "me". Porém, na linguagem cotidiana ou informal, este uso pode não soar tão natural. Nestes casos, usar "me" é aceito e tende a ser mais comum.