Uso da expressão "about that".
Na frase "Is she happy about that?", o about that é traduzido como com isso, mas não deveria ser com aquilo ou sobre isso, ou ainda o about é entendido conforme o contexto?
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
E também, dependendo de contexto, poderia ser a pergunta "Ela gostou da idéia?". Que dependendo, da situação será uma pergunta retórica (isto é, você sabe a resposta) você sabe que ela "não gostou disso/dessa idéia/dessa situação".
Ou pelo menos há chances dela não gostar, mas você faz a pergunta como um "follow-up", pra ver da pessoa perguntada o que "ela" achou e como reagiu "a isso".
=================================
It´s the counterpart version of "she won´t be happy about that...", just that in a question form.
There were 14 mobile homes destroyed on this site, the owners probably won't be happy about that, but as that are only holiday homes and not their permanent ...
http://2.bp.blogspot.com/-XWo4BmeR-c8/U ... 14+088.JPG
===============================================
One have to be careful, though. It may sound a bit sarcastic, depending on the circumstances.
But, summing up: it has to do with wanting to know the reaction of someone to something that may not be so pleasant.
By the way, imagine she has just arrived home and see this scene:
http://himg2.huanqiu.com/attachment2010 ... 433413.jpg
Is she happy about that?
Ou pelo menos há chances dela não gostar, mas você faz a pergunta como um "follow-up", pra ver da pessoa perguntada o que "ela" achou e como reagiu "a isso".
=================================
It´s the counterpart version of "she won´t be happy about that...", just that in a question form.
There were 14 mobile homes destroyed on this site, the owners probably won't be happy about that, but as that are only holiday homes and not their permanent ...
http://2.bp.blogspot.com/-XWo4BmeR-c8/U ... 14+088.JPG
===============================================
One have to be careful, though. It may sound a bit sarcastic, depending on the circumstances.
But, summing up: it has to do with wanting to know the reaction of someone to something that may not be so pleasant.
By the way, imagine she has just arrived home and see this scene:
http://himg2.huanqiu.com/attachment2010 ... 433413.jpg
Is she happy about that?
TESTE DE VOCABULÁRIO
Dicas:
De uma forma geral, "happy about that" é traduzido como "feliz com isso", "satisfeito com isso", "contente com isso" - em relação a algo que acaba de ser mencionado. O uso de "sobre isso" é uma possibilidade menos comum. "Com aquilo" é uma possibilidade, que o contexto (como você mesmo disse) vai determinar.
Bons estudos.
De uma forma geral, "happy about that" é traduzido como "feliz com isso", "satisfeito com isso", "contente com isso" - em relação a algo que acaba de ser mencionado. O uso de "sobre isso" é uma possibilidade menos comum. "Com aquilo" é uma possibilidade, que o contexto (como você mesmo disse) vai determinar.
Bons estudos.