Uso de ''Homebound'' na música ''A thousand Miles'' (Música de Vanessa Carlton)

Tem um trecho da música que ela canta isso:
Making my way downtown
Walking fast, faces pass and I'm "homebound"

Eu vi a tradução de "I'm Homebound" e eu vi duas traduções completamente diferentes de uma da outra, As duas traduções eram assim:
1 tradução: Eu a caminho de casa
2 tradução: Eu estou perto de casa

Vendo os significados dessa palavra fica algo parecido com " Eu estou a caminho de casa", então eu acho que a 1 tradução ta correta
Mas se baseando na 1 tradução, eu posso trocar a palavra Homebound por "I'm going home" ou até "I'm on my way home"
Qual seria a verdadeira tradução desse trecho da música?
Quais os outros usos da palavra "Homebound"?
TIA

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
1 resposta
PPAULO 6 47 1.1k
Homebound - eu estou indo pra casa ( o perto de casa, é uma indicação de que você está 'perto de casa' por que você está indo naquela direção, ou que a intenção era chegar em casa.

Homebound- em outros contextos (não esse de agora) pode significar "ficar preso em casa/não poder sair por algum motivo):
'Finally free' - homebound Filipinos cheer end to quarantine ordeal. (Reuters)

Isto porque "bound" pode ter os dois sentidos:
A) preso, limitado, limitado, obrigado.
B) destino, direção. Rumo geral ou específico (o lugar onde se quer chegar).
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!