Uso de ''Homebound'' na música ''A thousand Miles'' (Música de Vanessa Carlton)
Tem um trecho da música que ela canta isso:
Making my way downtown
Walking fast, faces pass and I'm "homebound"
Eu vi a tradução de "I'm Homebound" e eu vi duas traduções completamente diferentes de uma da outra, As duas traduções eram assim:
1 tradução: Eu a caminho de casa
2 tradução: Eu estou perto de casa
Vendo os significados dessa palavra fica algo parecido com " Eu estou a caminho de casa", então eu acho que a 1 tradução ta correta
Mas se baseando na 1 tradução, eu posso trocar a palavra Homebound por "I'm going home" ou até "I'm on my way home"
Qual seria a verdadeira tradução desse trecho da música?
Quais os outros usos da palavra "Homebound"?
TIA
Making my way downtown
Walking fast, faces pass and I'm "homebound"
Eu vi a tradução de "I'm Homebound" e eu vi duas traduções completamente diferentes de uma da outra, As duas traduções eram assim:
1 tradução: Eu a caminho de casa
2 tradução: Eu estou perto de casa
Vendo os significados dessa palavra fica algo parecido com " Eu estou a caminho de casa", então eu acho que a 1 tradução ta correta
Mas se baseando na 1 tradução, eu posso trocar a palavra Homebound por "I'm going home" ou até "I'm on my way home"
Qual seria a verdadeira tradução desse trecho da música?
Quais os outros usos da palavra "Homebound"?
TIA
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada
Saiba já o seu nível de inglês - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.
Iniciar Conversação
Iniciar Conversação
1 resposta
Homebound - eu estou indo pra casa ( o perto de casa, é uma indicação de que você está 'perto de casa' por que você está indo naquela direção, ou que a intenção era chegar em casa.
Homebound- em outros contextos (não esse de agora) pode significar "ficar preso em casa/não poder sair por algum motivo):
'Finally free' - homebound Filipinos cheer end to quarantine ordeal. (Reuters)
Isto porque "bound" pode ter os dois sentidos:
A) preso, limitado, limitado, obrigado.
B) destino, direção. Rumo geral ou específico (o lugar onde se quer chegar).
Homebound- em outros contextos (não esse de agora) pode significar "ficar preso em casa/não poder sair por algum motivo):
'Finally free' - homebound Filipinos cheer end to quarantine ordeal. (Reuters)
Isto porque "bound" pode ter os dois sentidos:
A) preso, limitado, limitado, obrigado.
B) destino, direção. Rumo geral ou específico (o lugar onde se quer chegar).
- Tópicos Relacionados
- Música de Dia dos Namorados - "Thousand Miles"
- Tradução da música: 200 More Miles - Cowboy Junkies
- A Thousand Years - Ótima música para treinar o inglês.
- Letra da música - Untraveled Road: Thousand Foot Kructh
- Uso do ''Hear'' na música ''Don't You Worry Child'' (Música do grupo ''Swedish House Mafia'')