Uso de "how" após "to know"

Jedson 90 2 2
Gostaria de saber porque usa-se how em algumas frases com o "to know" e em outras não. Por exemplo:

He knows how to swim.
You know Madrid very well.

Alguem poderia mim explicar?
Anúncio Precisa melhorar a conversação do inglês? Cadastre-se agora na Cambly e faça 15 minutos de aula grátis com um professor nativo. É rápido e fácil!

Começar agora!
12 respostas
Ordenar por: Data
Marcio_Farias 12615 1 23 214
Sugiro: "... me explicar..."

Da mesma maneira como não poderíamos construir o segundo exemplo com como em português, não poderíamos construi-lo com how em inglês. Caso contrário, teríamos "Você conhece 'como' Madri muito bem". Em outras palavras, a frase ficaria incorreta.

"You know Madrid very well" (Correto) :)
"You know how Madrid very well" (Incorreto) :(

Você se esqueceu que, às vezes, empregamos "learn" sem "how". Não consigo vislumbrar em que circunstâncias -- não de imediato, mas talvez já exista o tópico correspondente. Não me dei ao trabalho de verificar. Você quer dar uma olhada?
Eduardo Souza
Hi folk,

Segue exemplo de como utilizar how após o know.

He know how to use an computer.
Ele sabe como usar um computador.

Hugs,
Eduardo
Donay Mendonça 63825 22 99 1552
Eduardo,

Uma dica:

Prefira dizer: He knows how to use a computer.

Bons estudos!
Jedson 90 2 2
Deixa eu vr se entendi.

Então usamos o HOW para situações que o sujeito tenha capacidade de realizar o que está sendo afirmado, é isso?
Mas não traduzimos o HOW!
Eduardo Souza
Exatamente Jedson!

Donay,
Valeu pela correção.
Escrevi o que veio na cabeça e esqueci da gramatica. rs

Hugs,
Eduardo
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
IviNP 10
Ola Jedson(desculpa a falta de acentos e cedilhas, mas estou em um teclado ingles :P)

A sua duvida eh comum, mas simples de se responder. Por exemplo:

"I know Madrid." traduz-se : "Eu conheco Madrid"
porem
"I know how to swim." traduz-se "Eu sei nadar"

Ha excecoes a regra, porem no geral usa-se " I know..." para eu conheco e " I know how..." para eu sei.

Ha tambem a seguinte diferenca:

I know how to speak English. (Eu sei como falar ingles)
I know English.( Eu sei ingles)

Nestes exemplos perceba que em ambas as frases o sentido da palavra "know" eh saber. Porem na primeira o emprego do how eh necessario pq eh seguido e um verbo no infinitivo(to speak), e na segunda nao ha o emprego do how pq a palavra seguinte eh um substantivo(English).

Espero ter ajudado.

;)
Jedson 90 2 2
IviNP, com certeza ajudou muito.

Thanks.
Marcio_Farias 12615 1 23 214
De outra forma poderíamos rescrever a frase com um can:

"I can swim" (Eu sei nadar), onde can indica (ter a habilidade de).

Naturalmente, em "Zildo can speak English" teremos "Zildo sabe falar inglês" ou, mais simplesmente, "Zildo fala inglês"; em "Lúbia can dance", "Lúbia sabe dançar"; em "They can drive", "Eles sabem dirigir".
rotahc 10
Anyway...

After the following verbs you can use a question word (what/whether/how etc.) + to...:
ask decide know remember forget explain learn understand wonder

We asked how to get to the station.
Have you decided where to go for your holidays?
I don't know whether to apply for the job or not.
Do you understand what to do?


Also: show / tell / ask / advise / teach somebody what / how / where to do something:
- Can somebody show me how to change the film in this camera?
- Ask Jack. He'll tell you what to do.


(From: English Grammar in Use - Murphy)
Daniel.S 705 1 2 7
Não vejo problema em traduzirmos algumas vezes como:

I know how to fix car a car. [Eu sei como consertar um carro / Eu sei consertar um carro.]

I do know how to deal with this kind of situation. [Eu sei muito bem como lidar com esse tipo de situação.]
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
Donay Mendonça 63825 22 99 1552
Daniel,

Concordo com você:
não vejo problema em traduzirmos algumas vezes como:

I know how to fix car a car

Eu sei como consertar um carro

Muitas vezes, uma tradução mais ao pé da letra acaba ajudando.
Antonio Lane
Diz o gramático Michael Swan, pg. 297, item 313:

Know is not followed directly by infinitives. We use know how to.

I know how to make Spanish omelettes.
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!