Uso de "Painting" na frase "He Likes painting flags"

Eu estava lendo um texto simples no inglês e no texto tinha a frase " He Likes painting flags." A tradução era "Ele gosta de pintar bandeiras". Até aí, tudo bem. O que não entendi foi esse paintING. ING no final.

Alguém poderia me esclarecer essa dúvida? Porque na minha cabeça seria "He likes paint flags", sem ING.

NAVEGUE SEM ANÚNCIOS!
Ao ativar o English Plus além de navegar sem anúncios você ainda tem vários benefícios! ATIVAR AGORA
2 respostas
  Resposta mais votada
18 289
Quando um verbo sobre uma ação vem depois de um verbo que expressa sentimento (like, love, hate, etc) ele funciona em duas estruturas: ou é colocado no gerúndio ou se mantém na forma neutra depois da preposição TO.

He likes painting flags.
He likes to paint flags.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
6 48 1.2k
Also, another way to think about this specific case is: with like/likes + verb (you can use the gerund, that is, in the ING format). Sometimes people make some subtle distinction, using the ING form to mean something you like doing in general.

Whereas they use the "TO infinitive" form to habitual preferences, as the 'Grammaring' site puts it "something that we do not necessarily like or enjoy but consider as useful, right or wise. Example:
I like to be punctual. (It's important to be punctual and I am.)
I hate to lie, but sometimes I do. (It's not right to lie, but sometimes I do.)

Ref. grammaring

Of course, there are plenty of suggestions around the Web, so this one is just one of them, a rule of thumb of sorts. In practice in many cases those forms can be interchangeable.