Uso de "strike" (sobre relógios): Sentido literal apenas?

Avatar do usuário MarcosV 25
Vi que agente pode usar "strike" para dizer "BATEU tantas horas" (The clock struck ten). Queria saber se isso é pra qualquer relógio, até se referindo a relógio digital ou é exclusivo dos relógios que literalmente batem um horário? Em português mesmo agente não usa tanto esse "bater" por não ter essa cultura de usar relógios que "batem" (pelo menos até onde sei).
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Marcos, essa expressão ("the clock struck ten", por ex) é usada principalmente para relógios que de fato "tocam" um sino, ou emitem algum som audível. Remonta lá dos dias dos relógios com sinos. A distinção óbvia em inglês é o uso da palavra "clock" e não "watch" (relógio de pulso):

The town clock struck twelve, and everything stopped for noonday prayers.
When his watch said (showed) twelve, he promptly laid down his tools and walked away from the worktable.
Avatar do usuário jorgeluiz 4055 1 5 81
Em Português costuma-se dizer "Já são duas horas " " já deu duas horas. vai dar uma hora


hugs.