Uso do ING (gerúndio) em inglês
Olá pessoal, já vi alguns casos de usar o "to + um verbo no ing"
por exemplo num site (better at english) tem um tópico sobre como dizer as horas, ai a moça fala:
"[...] American and British English usage when it comes to telling time "
e uma musica que o cantor fala:
"No one knows what it's like, to be hated, to be fated to telling only lies "
Será que é algo com o verbo to tell em sí, pq nos dois exemplos q eu vi é o verbo to tell, ou seria só coincidência mesmo?
eu poderia ter falado " when it comes to tell time" e " to be fated to tell only lies" ? se sim, teria algum diferença, qual é mais usado, etc.?
Desde já agradeço,
Obrigada
por exemplo num site (better at english) tem um tópico sobre como dizer as horas, ai a moça fala:
"[...] American and British English usage when it comes to telling time "
e uma musica que o cantor fala:
"No one knows what it's like, to be hated, to be fated to telling only lies "
Será que é algo com o verbo to tell em sí, pq nos dois exemplos q eu vi é o verbo to tell, ou seria só coincidência mesmo?
eu poderia ter falado " when it comes to tell time" e " to be fated to tell only lies" ? se sim, teria algum diferença, qual é mais usado, etc.?
Desde já agradeço,
Obrigada
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Em relação à expressão "when it comes to", usamos sempre "ING" em seguida.
Em relação à "to be fated", na minha opinião, tanto "to tell" quanto "to telling" podem ser usados. A forma "to telling" é mais aceita.
Em relação à "to be fated", na minha opinião, tanto "to tell" quanto "to telling" podem ser usados. A forma "to telling" é mais aceita.
Expandindo um pouco o que o Donay disse, quando uma forma verbal segue "when it comes to", o que realmente está sendo dito é
when it comes to the act of living / telling / seeing / staying / etc. = o ato de viver, contar, etc.
O 'gerund' inglês funciona da mesma maneira como esses infinitivos em português, representando uma ação "substantiva".
Mas no outro caso me parece que o comum é o uso do infinitivo, em expressões como
This motor is designed to reach high temperatures.
His efforts were fated to fail.
Com to be + part. passado:
He is going to be forced to tell the truth.
That was the proof they needed to be allowed to go free
Eu não sei se houve alguma necessidade artistica, mas essa frase não necessita de gerúndio:
No one knows what it's like, to be hated, to be fated to tell only lies.
Experimente substituindo, por exemplo:
to be fated to die a thousand deaths.
to be fated to walk forever.
to be fated to see only black.
when it comes to the act of living / telling / seeing / staying / etc. = o ato de viver, contar, etc.
O 'gerund' inglês funciona da mesma maneira como esses infinitivos em português, representando uma ação "substantiva".
Mas no outro caso me parece que o comum é o uso do infinitivo, em expressões como
This motor is designed to reach high temperatures.
His efforts were fated to fail.
Com to be + part. passado:
He is going to be forced to tell the truth.
That was the proof they needed to be allowed to go free
Eu não sei se houve alguma necessidade artistica, mas essa frase não necessita de gerúndio:
No one knows what it's like, to be hated, to be fated to tell only lies.
Experimente substituindo, por exemplo:
to be fated to die a thousand deaths.
to be fated to walk forever.
to be fated to see only black.
Obrigada Donay e Henry, excelente explicação! gostei msm!
see ya ;D
see ya ;D
Amigos, tenho sérios problemas com gerundio... só sei usar no present continuous e no past continuous. no resto vou meio de ouvido.
alguém teria alguma dica para me passar?
- um dia vi uma placa escrita: "no running", para não correr, porque não usou "no run?"
- Gosto de falar com você! - "I really like talking to you", porque não "I really like to talk to you?"
obrigada
alguém teria alguma dica para me passar?
- um dia vi uma placa escrita: "no running", para não correr, porque não usou "no run?"
- Gosto de falar com você! - "I really like talking to you", porque não "I really like to talk to you?"
obrigada
Renatinhas,
Isso é algo que se aprende aos poucos. Com muita observação, dia após dia.
1. "No" é usado com outro verbo acrescido de ING para se indicar proibição.
No parking: proibido estacionar.
No smoking: proibido fumar
2. No caso do "like" as duas formas são possíveis: ING ou TO. Como disse, é algo que você vai ter que assimilar com o tempo/convívio e observação.
Bons estudos!
Isso é algo que se aprende aos poucos. Com muita observação, dia após dia.
1. "No" é usado com outro verbo acrescido de ING para se indicar proibição.
No parking: proibido estacionar.
No smoking: proibido fumar
2. No caso do "like" as duas formas são possíveis: ING ou TO. Como disse, é algo que você vai ter que assimilar com o tempo/convívio e observação.
Bons estudos!