Uso do IT no fim de frase

Já tem diversos tópicos sobre "it", mas não achei um em especial que tire essa minha dúvida.
Eu tenho muita dúvida em relação ao IT no fim de frase.

No caso, por exemplo:
"How much is this car?
I'm gonna buy it
"
Não poderia ser somente
"How much is this car?
I'm gonna buy
" ?

Outros exemplos:
• You got me and I could not defend it
• But you don't understand it girl
• I don't play no games so don't get it confused
• If you're a criminal kill it on the floor

Alguém pode me explicar como exatamente se usa o IT no fim ou meio das frases? Como nos exemplos postados acima.
Obrigada!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
7 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Alea,

O "it" é necessário em situações onde no português pode não ser, principalmente em linguagem falada.

"How much is this car?" / Quanto custa este carro?
"I'm gonna buy it" / Vou comprar / vou comprá-lo.

Em português, você pode dizer apenas "vou comprar", em inglês, você precisa do "it.


"It" é pronome objeto nas frases abaixo:

"...could not defend it." >> Não pude defendê-lo.
"... you don't undertand it." >> Você não o entende, você não entende isto.
"... don't get it confused." >> Não confunda isto.
"...kill it on the floor." Mate ele no chão.

Mais exemplos para entender melhor:

Where is my CD? I want it. >> NÃO omita "it" em casos como este.
Onde está meu CD? Eu o quero, eu quero ele.

The story? I don't like it. >> NUNCA omita "it" em casos como este.
A história? Eu não gosto dela. / Eu não gosto.



Bons estudos!
Henry Cunha 3 18 190
It's worth repeating:

Donay has explained IT all very well!
Donay has explained all of IT very well!
Donay has explained very well all of IT!
Marcio_Farias 1 24 214
Realmente, em português, na esmagadora maioria das vezes, dispensamos o objeto direto (it), mas, em inglês, vemo-nos obrigados a utilizá-lo.

"Eu vou comprar", portanto, torna-se "I'm going to/will buy it".
Muito obrigada pela explicação.
Agora sim entendi...eu achava desnecessário o uso de IT no fim da frase, agora entendo o porque é importante!
Então é preciso o "IT" para acompanhar o verbo sempre, mesmo que eu não tenha dado uma referência anterior?

Por exemplo, "Eu quero" - "I want it", "Eu gosto" - "I don't like it".

Desculpem se a pergunta foi muito boba, mas essa coisinha boba incomoda viu.
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Sim, o "it" é muito importante nos casos mostrados anteriormente no post. Com o tempo, você acaba acostumando e fazendo uso naturalmente.


Bons estudos!
Henry Cunha 3 18 190
Em resposta ao Rocha, não é sempre necessário. Isto provavelmente será uma resposta incompleta, mas talvez o raciocínio mínimo seria de pensar se falamos especificamente de alguma coisa, necessitando o complemento ao verbo, ou se é um uso intransitivo do verbo -- como em

-I'm afraid to go in there alone, you know.
-I understand. I'll go with you. (Eu entendo.)

-So, do you understand the process now?
-Yes, I understand it. (Eu entendo [o processo].)

Como disse o Donay, com experiência fica mais fácil distinguir um uso do outro.