Usos repetidos de Then em uma mesma frase

Tirado do filme "A hora do rango":

"Then I guess I better hurry up then, I don't have much time."

Eu não consegui entender a frase porque não sei o significado de then e também não entendi porque usou 2 vezes, então se puderem me explicar o uso e a tradução nessa frase e em outras, eu vou agradecer muito.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
3 respostas
Donay Mendonça 23 129 1.7k
Zevictor,

"Then" equivale a "então". Trata-se de um uso um tanto estranho/incomum, porém, em qualquer idioma temos este tipo de repetição, "esquisitice". No próprio português falado há inúmeras construções incomuns e sem explicação.

"Then I guess I better hurry up then, I don't have much time."
Então, acho melhor eu me apressar então. Eu não tenho muito tempo.
Muito obrigado, agora sim entendi o que significa then, e porque ele foi usado tantas vezes.

Valeu.
I think that you can write like this to avoid repetition:

"So I guess I better hurry up then, I don't have much time."