Variações da expressão ''ir embora''

No Mato Grosso algumas pessoas dizem "Cantar Pneu" ou até mesmo (raramente) "Partiu"
Conheço também expressão "vou capar o gato" no sentido de "vou embora". :)
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Marlon X19 985 4 15
Sair de fininho...
Avatar do usuário Rakell Grubert Pere 3375 3 6 65
Alguém já ouviu essas?
Cascar fora, dar no pé, se mandar, picar a mula, vazar, riscar o chão ...
Capar o gato? Essa eu não conhecia... :lol:
Avatar do usuário Marlon X19 985 4 15
Dar no pé= Conhecia
Se mandar= conhecia
Vazar= conhecia
riscar o chão= não conhecia (se alguém me falasse isso eu ia achar que a pessoa LITERALMENTE faria isso rs)
Capar o gato= nunca ouvi
cascar fora= também não conhecia
picar a mula= outra que não conhecia.

WTF???? To começando achar que nem português eu falo fluente rsrs, vi aqui aprender inglês e to é aprendendo português rsrs.
Avatar do usuário felipeh6 2150 7 52
Hello,

E faltou a simples e famosa: Fui!

Regards!
Avatar do usuário felipeh6 2150 7 52
Hello,

By the way, quais seriam as varições em Inglês?

Thanks in advance!
Avatar do usuário Sra_Tradutora 3270 6 73
felipeh6 escreveu:By the way, quais seriam as varições em Inglês?


A few options:
leave, go, go away, go forth, exit, get out, make a move, retreat, retire, withdraw, pull out, disappear, be off, set off, get going, be on your way, take your leave, skedaddle (informal), split (informal), shove off (informal).
Avatar do usuário felipeh6 2150 7 52
Hello,

Please, could you give us an example using "skedaddle"?

Thanks in advance!
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário Sra_Tradutora 3270 6 73
"Skedaddle" means to leave in a hurry, like "run off" or "flee". Not so commonly used anymore. People nowadays will prefer "scram", which has the same meaning. Still, I found the word in some recent news articles here in Canada and the U.S.

From the Ottawa Citizen:
"With an evacuation plan and remote Northern Ontario location as her escape destination, Gray is ready to skedaddle at a moment's notice."

From the San Angelo Standard Times:
"They skedaddle as soon as they realize the pigs are near. A few minutes later the feral hogs start to ingest everything meant for the deer..."

From an Atlantic Wire TV show review:
"That said, I really hope AMC does renew the show, for two simple reasons. The first reason has to do with specific spoilers from last night's episode, so skedaddle if you don't want to read those."