Como dizer "Vem de berço" em inglês
Hi folks !
Vc saberiam me dizer como se diz , vem de berço em Inglês ?
Po exemplo:
A educação dele vem de berço.
Hugs
Mack.
Vc saberiam me dizer como se diz , vem de berço em Inglês ?
Po exemplo:
A educação dele vem de berço.
Hugs
Mack.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
8 respostas
Ordenar por: Data
Eu não sei isso ficaria em inglês, mas eu me arriscaria em dizer:
The his polite comes since him born.
Meio sem sentido, mas vamos esperar alguém mais experiente para responder sua questão.
God bless you.
The his polite comes since him born.
Meio sem sentido, mas vamos esperar alguém mais experiente para responder sua questão.
God bless you.
Olá Pessoal,
1)He was born polite.
2)He´s always been polite.(Ele sempre foi educado.)
Vamos aguardar sugestões!
1)He was born polite.
2)He´s always been polite.(Ele sempre foi educado.)
Vamos aguardar sugestões!
Olá pessoal eu poderia arriscar da seguinte maneira:
- His good upbringing came from the cradle --> Acho que esse é mais correto
- His good manners came from the cradle
Mr. Jolimar só uma observação, education é mais referente a educação no sentido estudo, educado no sentido de ter etiqueta é polite
O que Donay disse está correto, mas no sentido de dizer a mesma coisa em um outro ponto de vista acho que o que o Mackvader quer dizer tem um pouco a mais a ver com a frase que eu passei, porque polite é mais referente ao adjetivo em si e upbringing é nominal a criação do indivíduo em si.
Mas no fim essas frases podem servir, mas creio haver uma frase mais objetiva, digo isso porque a formação dessas frases foram embasadas no portugues e eu sempre fico com o pé atrás com essas coisas.
Mackvader pode usar essas frases sem medo como solução paliativa, mas repito que é melhor esperar por uma coisa mais direta como uma expressão nativa.
Abraços
CMallagoli
- His good upbringing came from the cradle --> Acho que esse é mais correto
- His good manners came from the cradle
Mr. Jolimar só uma observação, education é mais referente a educação no sentido estudo, educado no sentido de ter etiqueta é polite
O que Donay disse está correto, mas no sentido de dizer a mesma coisa em um outro ponto de vista acho que o que o Mackvader quer dizer tem um pouco a mais a ver com a frase que eu passei, porque polite é mais referente ao adjetivo em si e upbringing é nominal a criação do indivíduo em si.
Mas no fim essas frases podem servir, mas creio haver uma frase mais objetiva, digo isso porque a formação dessas frases foram embasadas no portugues e eu sempre fico com o pé atrás com essas coisas.
Mackvader pode usar essas frases sem medo como solução paliativa, mas repito que é melhor esperar por uma coisa mais direta como uma expressão nativa.
Abraços
CMallagoli
Vlw cmallagoli
Vou corrigir a frase.
Vou corrigir a frase.
Olá Pessoal , valeu pelas dicas.
God bless you all !
God bless you all !
ATIVE O ENGLISH PLUS
"It's in his genes".
"It's in his blood".
"He was born to it".
"It's in his blood".
"He was born to it".
It sounds much better and natural if you say: "his/her education comes from the cradle...".
Glad to be of help.
Rick
Glad to be of help.
Rick
Run in the family
(Seria como ''Vem de Família'' ''ser de família'' Ou também ''Ser Hereditário''
GoodLuck!
(Seria como ''Vem de Família'' ''ser de família'' Ou também ''Ser Hereditário''
GoodLuck!