Como dizer "Liberar o mulherão" em Inglês
Gostaria que me dessem sugestões de como traduzir "Liberar o mulherão". Eu pensei em "free the bombshell" mas acho que não soa natural.
Contexto:
Contexto:
Thanks in advance!Chegou o momento de resgatar o poder interno, de afirmar-se, chega de ser um satélite dos outros. No caso de uma mulher, seria “liberar o mulherão”, permitindo-se ser mais sensual e sexual. A dança do ventre, o flamenco e a biodanza podem ajudar.
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Another way to express the idea of "liberar o mulherão" that I found was "unlock your purpose, unleash your potential and create your pathway".
The "unleash your potential" bit would already do, but I think the rest is inspirational, This one can also be expressed to encourage a woman, man, what you have.
The "unleash your potential" bit would already do, but I think the rest is inspirational, This one can also be expressed to encourage a woman, man, what you have.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Establish and keep your own identity, rather than being a satellite of somebody else. Be your own person as a woman.
Or "be the strong and confident woman you want to be and you know you can be" (do what works for you, etc).
And other ways, let's wait for further comments, improvements, and insights.
Or "be the strong and confident woman you want to be and you know you can be" (do what works for you, etc).
And other ways, let's wait for further comments, improvements, and insights.