No more: "...I could no more stand to be.''
A expressão "no more" pode ser usada nessa frase:
I had no place to go and my parent's house was a place where I could no more stand to be.
Obrigado.
I had no place to go and my parent's house was a place where I could no more stand to be.
Obrigado.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Data
Hi there!
"no more" > não mais
Sugestão de tradução:
"Eu não tinha para onde ir (lugar pra ir) e a casa dos meus pais era um lugar onde eu não aguentava mais ficar."
Cheers!
"no more" > não mais
from Merriam-Webster Dictionaryno more
1.
nothing further.
"there was no more to be said about it"
2.
no further.
"you must have some soup, but no more wine"
Sugestão de tradução:
"Eu não tinha para onde ir (lugar pra ir) e a casa dos meus pais era um lugar onde eu não aguentava mais ficar."
Cheers!
Olá, obrigado pela resposta e ótimas dicas. Mas ainda tenho uma dúvida que é a seguinte: a razão da minha pergunta foi porque um amigo comentou que na frase em questão o uso da expressão "no more" estava incorreto e que o correto seria usar "no longer" ao invés de "no more". Já um outro amigo comentou que ambos estariam corretos, que se poderia usar tanto um quanto o outro então fiquei na dúvida. Alguma das duas seria uma opção "mais correta" ou as duas podem ser usadas normalmente?
Mais uma vez obrigado.
Mais uma vez obrigado.