"Você não sabe o que se passa na vida do outro" em inglês

A frase que quero é, na verdade, esta:
"Ninguém sabe o que realmente se passa na vida de outra pessoa."

Thanks! XD

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Marcio_Farias 1 24 214
Pensei em:
  1. 'No one really knows what unexpected twist other people's life goes through.'
  2. 'No one really knows what twists and turns other people's life goes through.'
  3. 'No one does know what cycles other people's life goes through.'
Num outro contexto,

'No one else knows for sure what unexpected turn/twist someone's life may take.'
'No one else seems to know what unexpected turn/twist the next fellow's life may take.'

Há outras formas. Vamos aguardá-las.
No one ever knows what others has been through.

Nobody really knows/understands what other people have been through.

No one ever knows what somebody's live has been through.

Nobody really knows/understands what someone's live has been through.
Bruno Taboada escreveu:No one ever knows what others have been through.

Nobody really knows/understands what other people have been through.

No one ever knows what somebody's live has been through.

Nobody really knows/understands what someone's live has been through.
Uma forma mais comum de dizer isso em inglês seria partindo de "estar no lugar do outro".

Você não sabe o que é estar no lugar dele.
You don't know what it is to be on his shoes.
You couldn't ever be on his shoes.