Como dizer "Você vai morrer" em inglês

Olá estou procurando um eufemismo nativo pra dizer você vai morrer... Uma maneira local americana...

Não queria utilizar you will die, acabei encontrando Your number is up! Isso está correto, tem algum outro?

Caso este esteja correto, eu poderia utilizar u number is up ou apenas number is up? Mas como o mesmo sentido, de que você vai morrer. Na verdade que uma frase como sentido de alerta de que todo mundo um dia vai morrer, que isso é um fato e não uma ameaça.
Obrigado!

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
Speaking of threats: "we will take care of you/be careful or you will be sleeping with the fishes soon/or you will be sleeping with the fishes one of these days."

More neutral euphemisms:
Go to his Maker. (assumes the people believes there´s a Maker, of course).
Buy the farm.
Cash in one´s chip (but, by the looks of it it´s not often used).
To breath one´s last (a bit literary in kind).
Everybody will depart someday/one day - as in "everybody is aware that one day everybody will depart."
Go to a better place.
Going to be history. (informal as well).
Kick the calendar (literary, colloquial and perhaps made known by Bukowski chronicles mentioning Beethoven´s Ninth. Origins - a Polish euphemism/saying.

Not be with us (anymore).
One day one/you will not be here anymore.
One day our hour will come.
Push up daisies (humorous)

But the fact that "we all die someday/everybody dies" is widely accepted - a natural fact. What they don´t like to see is the bodies of the dead, but they can live with the fact per se.