"Waiting ON you" x "Waiting FOR you": Qual é o certo?

Faço esse tópico para adquirir mais exemplos e possivelmente uma explicação gramatical sobre a diferença.

Não tenho certeza de que "Waiting on you" seja uma forma gramatical correta.


Agradeço àqueles que contribuirem.


Abraços.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
Thomas 7 62 297
A pergunta é mais complicada do que parece. Típicamente, "to wait for" se usa para esperar pessoas, datas, trens, etc. e se usa "to wait on" no sentido de "atender" como uma garçonete atende uma mesa.. "To wait on" é usado também no sentido de "esperar até alguém acabar de fazer alguma coisa". Há outros significados mas são formais e não se ouvem muito.

Bill! Please hurry! Everyone is waiting on you to go to the theater.
(Não podemos ir ao teatro sem você. Acabe logo o que está fazendo para irmos ao teatro.)

He is the clerk who waited on me at the store.

I am waiting for Jack. He will arrive soon.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Yannszilagyi,

De uma forma geral, podemos dizer que "wait for" é a forma padrão e mais comum para dizermos "esperar por", ao passo que "wait on" é mais comumente usado no sentido de "servir/atender" alguém. Porém, em inglês norte americano, frequentemente se usa "wait on" no sentido de "esperar alguém chegar/terminar"; lembre-se, é um uso típico de AmE.


Bem Vindo(a) Ao Fórum!