Want to be here x Want to stay here: Qual a diferença

Sei que existe uma diferença, mas não consigo saber qual. Alguém poderia me ajudar?
"I want to be here and I want to stay here". Qual é? Obrigado

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
2 respostas
  Resposta mais votada
16 60 500
I want to be here.
"Eu quero estar aqui."
* Estar com você, ficar junto.

I want to stay here.
"Eu quero ficar aqui."
* Ficar no sentido de permancer no lugar (pode ser com você).
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
24 131 1.7k
'Want to be here' é uma forma geral: quero 'ficar' no sentido de 'estar' aqui.

'Want to stay here' é uma forma mais específica: quero 'permanecer' aqui.

Na dúvida, use a primeira opção.

Outro exemplo clássico é 'want to be with you' e 'want to stay with you'. 'Stay' equivale a 'continuar com'. "Be with' equivale a 'estar com', e pode ser usado no contexto de 'stay'.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA