We can't see God x We cannot see God: Qual usar?

No Inglês falado, posso dizer a frase abaixo?

We can't see God.

No Inglês Britânico, é mais comum o uso...

We cannot see God

Ou...

We can't see God?

Soa estranho dizer... We can't see God?

Muito Obrigado pela stimável ajuda.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário PPAULO 45365 6 35 800
In "Can´t see"... Is short for "can not" , so in more formal context it wouldn´t be used.
Other than that, "cannot" is a (more) formal way to me, and "can´t" would be understood by people of both sides of the pond.
In the Book - the scriptures - you will see "cannot" but you will see "can´t" in the contemporary versions.

You shouldn´t use one way and the other in the same writing, though. If you use one way, you stick to it.