What a mandala is ou What is a mandala?
Estava assistindo Orange Is The New Black, E a personagem Jones falou a seguinte frase:
Do you know what a mandala is?
O certo não seria:
Do you know what is a mandala?
Ou eu que estou errado?
Do you know what a mandala is?
O certo não seria:
Do you know what is a mandala?
Ou eu que estou errado?
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
Olá Carlos,
A frase da série esta correta.
A verdadeira pergunta é "você sabe [...] ?"
"...what a mandala is" é apenas o objeto do verbo "know", e não a pergunta em si. Por este motivo, a inversão não seria correta.
A frase da série esta correta.
A verdadeira pergunta é "você sabe [...] ?"
"...what a mandala is" é apenas o objeto do verbo "know", e não a pergunta em si. Por este motivo, a inversão não seria correta.
Complementando:
Essa estrutura é o que eles chamam de "indirect question", a qual é muito utilizada no inglês formal.
Note que a estrutura de uso do verbo auxiliar/inversão já foi feita no início da frase: Do you know what a mandala is?
Outros exemplos:
(direct question) Where is the nearest bank please?
(indirect question) Could you tell me where the nearest bank is please?
(direct question) Why is it so expensive?
(indirect question) Can you explain why it is so expensive?
Cheers!
Referência: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn ... allenge36/
Essa estrutura é o que eles chamam de "indirect question", a qual é muito utilizada no inglês formal.
Note que a estrutura de uso do verbo auxiliar/inversão já foi feita no início da frase: Do you know what a mandala is?
Outros exemplos:
(direct question) Where is the nearest bank please?
(indirect question) Could you tell me where the nearest bank is please?
(direct question) Why is it so expensive?
(indirect question) Can you explain why it is so expensive?
Cheers!
Referência: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn ... allenge36/