What a shame! x That shame! (que pena!)

Hey everyone

Gostaria de saber qual a diferença entre a expressão "what a(something)" e "that(something)"

Já vi muitas vezes expressões como: "What a shame" ou "what a pity"

Não sei se eu poderia trocar por "that"

For example:

"That Shame!".

Eu poderia usar pra dizer: "que jogo chato!":

"What a boring game!"?

Thank you all

All the best.
Avatar do usuário PPAULO 35960 4 32 631
In this sense (and context) "what" and "that" aren´t usually interchangeable.
Of course you can use both "What a shame!" or "what a pity!", but "that´s a shame." or "that´s a pity." aren´t so strong an statement.
"Oh, that´s a shame" would convey a feeling of outrage close to "what a shame!", anyway it could be a just a way of expressing sarcastic sympathy for somebody's misfortune when said in a very nonchalant tone. Indeed, the tone is what, somehow, will stablish if they can interchangeable or not.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!