What's an English equivalent to "passa já aqui!"?

Hello guys,
How can I say something like "Passa já aqui, mocinho!", in English? Like an angry mother or wife calling for his kid or husband off-screen in a story. It's supposed to be funny for the reader.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
24 105 397
The following are more or less common in English:

Come (in) here (right) now!
Get over here (right) now!
Get your ass over here (right now)!
Get your butt over here (right now)!
Get your fat ass over here (right now)!

You can play around with these by switching out the terms used ("bring" instead of "get", "bottom" instead of "butt", "down here" or "up here" instead of "over here", depending on the listener's location, "right now" instead of "now" etc.). The "in" in the first sentence is added for effect, but could also indicate that the speaker is in a separate room.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
Great examples; thank you Juliana Rios!