What's an English equivalent to "passa já aqui!"?

Hello guys,
How can I say something like "Passa já aqui, mocinho!", in English? Like an angry mother or wife calling for his kid or husband off-screen in a story. It's supposed to be funny for the reader.

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
24 105 397
The following are more or less common in English:

Come (in) here (right) now!
Get over here (right) now!
Get your ass over here (right now)!
Get your butt over here (right now)!
Get your fat ass over here (right now)!

You can play around with these by switching out the terms used ("bring" instead of "get", "bottom" instead of "butt", "down here" or "up here" instead of "over here", depending on the listener's location, "right now" instead of "now" etc.). The "in" in the first sentence is added for effect, but could also indicate that the speaker is in a separate room.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
Great examples; thank you Juliana Rios!