When Jesus returns x when Jesus return
Olá pessoal,
A frase era ''when Jesus returns you will understand what I want to mean''.
O correto nesse caso não seria ''return'' ? porque se traduzir daquela forma ficaria ''quando jesus volta você vai entender o que quero dizer''.
O que acham ?
Valeus
A frase era ''when Jesus returns you will understand what I want to mean''.
O correto nesse caso não seria ''return'' ? porque se traduzir daquela forma ficaria ''quando jesus volta você vai entender o que quero dizer''.
O que acham ?
Valeus
POWER QUESTIONS
3 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Hello Daniel !
"When Jesus returns " está correto porque é terceira pessoa, independente se é volta ou voltar, he, she and it (sempre com "s" no fim do verbo, fácil de entender se você apenas trocar o "return" pelo "come back".
When Jesus comes back you will understand what I mean.
Hugs !
"When Jesus returns " está correto porque é terceira pessoa, independente se é volta ou voltar, he, she and it (sempre com "s" no fim do verbo, fácil de entender se você apenas trocar o "return" pelo "come back".
When Jesus comes back you will understand what I mean.
Hugs !
POWER QUESTIONS
Olá Gilson,
Obrigado pela resposta, eu pensava que quando o verbo termina com AR (estudar, voltar etc) aquela regra de colocar o S no final do verbo para terceira pessoa era errada, então independente de contexto, se é terceira pessoa e tem verbo em seguida, ele vai em S no final ?
Valeus
Obrigado pela resposta, eu pensava que quando o verbo termina com AR (estudar, voltar etc) aquela regra de colocar o S no final do verbo para terceira pessoa era errada, então independente de contexto, se é terceira pessoa e tem verbo em seguida, ele vai em S no final ?
Valeus
hello again, you're welcome DanielDaniel Reis escreveu:Olá Gilson,
Obrigado pela resposta, eu pensava que quando o verbo termina com AR (estudar, voltar etc) aquela regra de colocar o S no final do verbo para terceira pessoa era errada, então independente de contexto, se é terceira pessoa e tem verbo em seguida, ele vai em S no final ?
Valeus
O "S" no fim do verbo é para Simple Present Tense, embora sua frase esteja se referindo ao futuro a estrutura da primeira parte dela é Simple Present. E depende do verbo, alguns não basta apenas por o S, como nesses exemplos a seguir :
verbo supply, que fica supplIES
verbo wish, que fica wishES
verbo walk, que fica walkS
mas sugiro dar uma olhada em todos os verbos regulares e irregulares.
Hugs