"Which" significa "que"?

Bom desculpe galera por tar enchendo a paciencia de vocês de novo e causando flood.

Mais eu queria saber quando e em quais situações se usa Which. E as outras formar de falar a palavra "que".

Ex: Você tem que configurar seu bot!

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
9 respostas
Ordenar por: Data
Hi Peterson!
Bom, eu não sou uma grande expert, mas creio que sei responder a sua duvida...

Veja bem...
Which não significa que, ok?

Which é usado com ou sem um substantivo. É usado pra perguntar sobre coisas ou pessoas, quando há um número restrito de opções.
Como por exemplo:
"Which color do you prefer: red or blue?" (Qual cor você prefere: vermelho ou azul?)
ou ainda:
"Which is your favorite singer: Elvis or John Lennon?" (Qual é o seu cantor favorito: : Elvis ou John Lennon?)

E a preposição que, em inglês, se diz that, ou what, exemplo:
What day is it today? (Que dia é hoje?)
ou:
I think that he’s right. (Acho que ele tem razão.)

Bom, e o seu exemplo de frase não precisaria usar nenhum desses termos:
Você tem que configurar seu boot! (You have to configurate your boot!)

blza? entendeu?

teh mais!! :D
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Pessoal,

Mais uma sugestão:

1)Which:Qual,quais,que
A)Which of them is your favorite?(Qual deles é o seu favorito?)
B)Which colors did you choose?(Quais cores você escolheu?)
C)This is the problem which I mentioned.(Este é o problema que mencionei.)
D)The place which I dreamed about.(O lugar que eu sonhei.)

2)That:Que,esse,aquele
A)The game that I saw.(O Jogo que eu vi.)

3)Who:Quem,que
A)The man who lived 200 years.(O homem que viveu 200 anos.)

Boa sorte!
Muito obrigado galera!!!

Desculpe o encomodo! :D

To começando a estudar agora ai tenho essas duvidinhas aqui... :D
Donay Mendonça 23 127 1.7k
It´s no trouble at all.


You´re welcome!


;)
Donay.
Aproveitando seu exemplo:
"The place which I dreamed about."
É correto se usar a preposição antes do pronome relativo, como no Português?
"The place about which I dreamed."
Obrigado
Alex
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
I was doubt like him. thank you guys.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Pessoal,

Sim, neste caso é correto.


;)
Henry Cunha 3 18 190
PetersonPSantoS escreveu:Bom desculpe galera por tar enchendo a paciencia de vocês de novo e causando flood.

Mais eu queria saber quando e em quais situações se usa Which. E as outras formar de falar a palavra "que".

Ex: Você tem que configurar seu bot!
Although your suggested example is not one that would translate into either "which" or "that," the discussion that followed was largely about that distinction, and it´s one that confuses even native-born English speakers. The rules are subtle, complicated, and changing over time. If you can work through it, please see the explanation at http://www.worldwidewords.org/articles/which.htm for their use in subordinate clauses.
Which não significa que, mas em uma tradução pode ser traduzido para tal.

"The man who is at the door is Peter" or "The man that is at the door is Peter"
O homem que está na porta é Peter.

"The book which is on the table is mine"
or "The book that is on the table is mine"
O livro que está na mesa é meu.


Nestes outros exemplos vemos também que não precisamos usar as preposições (uso facultativo)
The man who they admire is Peter.
The man that they admire is Peter.
The man [?] they admire is Peter.

The book which they bought is a best-seller.
The book that they bought is a best-seller.
The book [?] they bought is a best-seller.

The dog which they bought is a poodle.
The dog that they bought is a poodle.
The dog [?] they bought is a poodle.