Who called you x who you called: Como utilizar

Olá

Estou com uma dúvida eu vi em um site essa seguintes frases:
The woman who called you is my sister.
The woman who you called is my sister

Só que não entendo por que em uma o pronome está na frente do verbo e na outra não.Para mim parece que muda o sentido da frase ,mas vi a tradução e as duas frases dizem a mesma coisa: A mulher que te chamou é minha irmã.
Alguém poderia me ajudar com essa dúvida?

Obrigada!!!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Artful Dodger 4500 6 13 103
Nathaly,

As duas frases não tem o mesmo significado.
The woman who called you is my sister - neste caso, o pronome you é objeto do verbo call. Portanto, quem realiza a ação não é a pessoa com quem se fala, mas a mulher que ligou. A tradução seria 'A mulher que te ligou é minha irmã'.

The woman who you called is my sister - neste caso, o sujeito é o pronome you, a pessoa com quem se fala. O sujeito não é mais a sua irmã. Neste caso, a tradução seria 'A mulher a quem você ligou é minha irmã'.


O mesmo poderia ser dito sobre as frases:
The woman who you saw is my mother. = A mulher a quem você viu é minha mãe.
The woman who saw you is my mother = A mulher que viu você é minha mãe.

Cheers!
Avatar do usuário Izabella Bruno 625 3 10
[quote="nathaly"]Olá

The woman who called you is my sister.
The woman who you called is my sister


A primeira diz o seguinte: The (A) woman (mulher) who (que) called (chamou) you (você) is my sister (é minha irmã)
A mulher que chamou você é minha irmã

A segunda, seria assim (no meu entendimento): The woman that you called is my sister!
Mas querida, eu não tenho tanta certeza assim, espere por mais informações!
Hugs
Agora entendi!!!
Muito obrigada pelas respostas!!