Whose x Which: para dizer "cujo(s)", "cuja(s)"

Avatar do usuário Henry Cunha 9960 2 17 177
It chur looks amazing! (Ok, it's corny but I couldn't resist.)
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Nessa frase posso colocar o which? Ou está correta assim mesmo?

I've watched a movie that's name is The blue lagoon.
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9230 15 171
ALINE,

Sugiro que leia: Relative Pronouns.

O pronome relativo that é utilizado para substituir, conforme a dúvida apresentada, apenas o pronome relativo which.
_

Whose
(pronome relativo)= cujo(a).

He's a friend whose house is in the same area.
>> Ele é um amigo cuja casa fica na mesma área.
_

That
Como pronome relativo (= que)

Quando há parênteses significa que se costuma omitir o pronome na língua falada:

Did you get the books (that) I sent?
>> Você recebeu os livros que eu mandei?

That's the day (that) she was born.
>> Esse é o dia em que ela nasceu.
_

I've watched a movie which name was "The Blue Lagoon ."
I've watched a movie that name was "The Blue Lagoon". (informal)
>> Eu assisti um filme cujo nome era "A Lagoa Azul".
_

Vale lembrar que há casos onde o pronome relativo [relative pronoun] não se faz necessário:

I've watched a movie called "The Blue Lagoon".
>> Eu assisti um filme chamado "A Lagoa Azul".

Bons estudos!
Posso colocar which, mas porque você traduziu como cujo? Cujo não seria whose?
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9230 15 171
ALINE,

Sugiro que faça um reforço em seus estudos:
(1) Whom, Whose, Where.
(2) Relative clauses.

Whose, which e that, tratados no tópico correspondente são pronomes relativos. Neste caso, sua tradução em comum e pertinente é cujo(a).

Vamos reforçar os seguintes exemplos:

Whose house is that?
>> De quem é aquela casa?
[Whose é um pronome interrogativo].

He's a friend whose house is in the same area.
>> Ele é um amigo cuja casa está na mesma área.
[Whose é um pronome relativo].

I've watched a movie which name was "The Blue Lagoon ."
I've watched a movie that name was "The Blue Lagoon". (informal)
>> Opção 1: Eu assisti um filme cujo nome era "A Lagoa Azul".
>> Opção 2: Eu assisti um filme o qual se chamava "A Lagoa Azul".

A opção 2 seria um tanto estranha, visto que estamos nos referindo a um ser inanimado que é o filme. Portanto, dizer que o filme se chamava é um tanto estranho na norma culta da língua. Por esse motivo e também por questão de síntese eu prefiro a primeira opção.

Vale lembrar que poderíamos ter resumido ainda mais essa frase com I've watched "The Blue Lagoon" movie. Porém, se fizemos isso estaríamos ignorando o assunto em questão que é pronomes relativos.

Boa leitura e bons estudos!