Why "that instead of "this" ?

Look here:

That's fine Mr.Sands, but we charge for that $1 one dollar per day, is there any problem about that? (Há algum problema sobre isto (this)?)

Desculpe por traduzir a frase ao pé da letra, pq no quesito da gramática eu sou meio chato, quero saber os pqs sempre ;)
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Juliana Rios 18850 21 98 389
Anderson, embora muitos dicionários (e até algumas explicações) definam "that" como "aquilo" ou "aquele", ele funciona um pouco diferente na prática.

No contexto físico, "this" não é normalmente utilizado para se referir a objetos distantes do falante (mesmo que, em português, "isto" possa ser empregado para este fim). Ao se referir a objetos que não estejam perto da pessoa, tende-se a utilizar "that", independe de o mesmo estar ou não perto da pessoa que escuta.

"That would be four dollars".
"Isto (aí) custa 4 dólares".

O mesmo poderia ainda aplicar-se a um serviço, que é intangível e não pode ser visualizado:

"We charge a four dollar fee for that".
"Nós cobramos uma tarifa de quatro dólares por isto".

"That" também é usado em referência a ideias ou coisas ditas.

"You got a problem with that?" (Informal)
"Algum problema (com isso)?"

"My dog just tried to bite me. Isn't that strange?"
"Meu cachorro tentou me morder. Isso não é estranho?"

Penso que, na sua frase, "this" não seria uma boa escolha.

O link a seguir contém algumas explicações refentes ao uso de demonstrativos, incluindo "that" no sentido de "isto" (ao invés de "aquilo"):

http://esl.about.com/od/thebasics/a/thi ... miners.htm

Bons estudos!

P.s.: Editei o post para incluir alguns exemplos e o link.
Thanks so much Juliana :D I see.