With x to: quando usar cada um?
Cheguei a esta dúvida com a seguinte frase:
"Isso objetiva uma comparação de suas propriedades mecânicas com aquelas apresentadas pela outra liga metálica"
Logo, fiquei com duas dúvidas:
1. Apresentadas pela outra / aquelas da outra: "those from" ou "those of"?
2. Uma comparação com: comparasion with ou comparision to?
"It aims a comparasion of its properties with those presented by other alloy "
"It aims a comparasion of its properties to those presented by other alloy "
Para resolver a questão, preferi utilizar between, embora ainda não saiba se esta frase está correta:
It aims a comparision between its mechanical properties and those from other alloy"
"Isso objetiva uma comparação de suas propriedades mecânicas com aquelas apresentadas pela outra liga metálica"
Logo, fiquei com duas dúvidas:
1. Apresentadas pela outra / aquelas da outra: "those from" ou "those of"?
2. Uma comparação com: comparasion with ou comparision to?
"It aims a comparasion of its properties with those presented by other alloy "
"It aims a comparasion of its properties to those presented by other alloy "
Para resolver a questão, preferi utilizar between, embora ainda não saiba se esta frase está correta:
It aims a comparision between its mechanical properties and those from other alloy"
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Autor
Sugestões:
1. Those from
2. Comparison with
3. It is aimed at
Poderia refazer a sentença com as sugestões acima?
1. Those from
2. Comparison with
3. It is aimed at
Poderia refazer a sentença com as sugestões acima?
Complemento:
''...method (Coe 1967) was additionally applied to selected samples with good thermal stability aimed at a comparison with traditional palaeointensity databases.'' [harvard.edu]
"It is aimed at a comparision of its mechanical properties with those from the other alloy."
''...method (Coe 1967) was additionally applied to selected samples with good thermal stability aimed at a comparison with traditional palaeointensity databases.'' [harvard.edu]
Suggestion:
"Isso objetiva uma comparação de suas propriedades mecânicas com aquelas apresentadas pela outra liga metálica"
"It is aimed at" me parece um uso estranho da expressão, especialmente sem saber a que "isso" se refere: um processo, uma fórmula, um entendimento previamente estabelecido?
"Objetivar" aqui significa "ter por objetivo" ou "ter como finalidade"? Então talvez
This (knowledge, process, formula) allows/permits/leads to/ a comparison between its mechanical properties and those characteristic of the other alloy.
Ou
The objective/purpose of this (derivation, process, formula, etc.) is to enable a comparison between... and ... .
Mais contexto daria mais confiança.
"Isso objetiva uma comparação de suas propriedades mecânicas com aquelas apresentadas pela outra liga metálica"
"It is aimed at" me parece um uso estranho da expressão, especialmente sem saber a que "isso" se refere: um processo, uma fórmula, um entendimento previamente estabelecido?
"Objetivar" aqui significa "ter por objetivo" ou "ter como finalidade"? Então talvez
This (knowledge, process, formula) allows/permits/leads to/ a comparison between its mechanical properties and those characteristic of the other alloy.
Ou
The objective/purpose of this (derivation, process, formula, etc.) is to enable a comparison between... and ... .
Mais contexto daria mais confiança.
Muito obrigado. Então ficaria:
"It is aimed at a comparision of its mechanical properties with those from other alloy"
ou
"It is aimed at a comparision between its mechanical properties and those from other alloy"
"It is aimed at a comparision of its mechanical properties with those from other alloy"
ou
"It is aimed at a comparision between its mechanical properties and those from other alloy"
Era bem esse o sentido, ter como objetivo ou finalidade (do relatório).
Fica melhor utilizar essas sugestões, pois, em seguida, utilizei "its" (em "its properties") para me referir à liga, o que gerou uma ambiguidade.
Encontrei na internet explicações sobre a diferença entre "compare with" e "compare to".
Algumas dizem que "to" é usado para comparar coisas de naturezas diferentes e "with" para comparar coisas com a mesma natureza (exemplo: http://www.teclasap.com.br/index.php/20 ... pare-with/). Interessante.
Já em uma outra rápida explicação, diz que "compare with" está relacionado a semelhanças e diferenças, enquanto "compare to" com assemelhação.
(http://www.grammarnet.com/ghtml/hangman ... ewords.pdf)
Fica melhor utilizar essas sugestões, pois, em seguida, utilizei "its" (em "its properties") para me referir à liga, o que gerou uma ambiguidade.
Encontrei na internet explicações sobre a diferença entre "compare with" e "compare to".
Algumas dizem que "to" é usado para comparar coisas de naturezas diferentes e "with" para comparar coisas com a mesma natureza (exemplo: http://www.teclasap.com.br/index.php/20 ... pare-with/). Interessante.
Já em uma outra rápida explicação, diz que "compare with" está relacionado a semelhanças e diferenças, enquanto "compare to" com assemelhação.
(http://www.grammarnet.com/ghtml/hangman ... ewords.pdf)
- Tópicos Relacionados