Witness to, Married to, Key to: Por que o uso do TO?
You are witness to a minor accident.
You are wife to Reginald?
Por que foi usada a preposição "to"? Poderia usar a preposição "of"?
You are wife to Reginald?
Por que foi usada a preposição "to"? Poderia usar a preposição "of"?
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
Andrerson,
"To" é usado para expressar uma relação com alguém ou alguma coisa. Equivale normalmente a "de" , "do" ou "da", "com", "no", "na". Não, não aconselho o uso de "of" nos casos mencionados - não é uma opção muito usual. O Oxford dá bons exemplos para este uso de "to", veja:
"To" é usado para expressar uma relação com alguém ou alguma coisa. Equivale normalmente a "de" , "do" ou "da", "com", "no", "na". Não, não aconselho o uso de "of" nos casos mencionados - não é uma opção muito usual. O Oxford dá bons exemplos para este uso de "to", veja:
- She's married to an Italian. [Ela é casada com um italiano.]
- The Japanese ambassador to France. [O embaixador japonês na França.]
- The key to the door. [ A chave da porta.]
- The solution to this problem. [A solução para o problema.]
Note bem:
This witness to the accident is a witness of high credibility. = Esta testemunha ao acidente é uma testemunha de alta confiança.
This accident witness is a high-credibility witness. ==> outra maneira de dizer a mesma coisa.
Acertar os "of's" e "to's" é questão de tempo com a língua. Não há outro meio.
Agora, o seu segundo exemplo é um tipo de frase que aparece bastante em notícias de falecimento e, fora isso, pouco usado. Ex:
"Mary Smith, wife to Reginald, mother to John and Ryan, sister to Robert and Jane, a friend to all who knew and loved her,... etc"
A sua pergunta fica bem melhor assim: "Are you married to Reginald?" ou "Are you Reginald's wife?", entre outras opções.
This witness to the accident is a witness of high credibility. = Esta testemunha ao acidente é uma testemunha de alta confiança.
This accident witness is a high-credibility witness. ==> outra maneira de dizer a mesma coisa.
Acertar os "of's" e "to's" é questão de tempo com a língua. Não há outro meio.
Agora, o seu segundo exemplo é um tipo de frase que aparece bastante em notícias de falecimento e, fora isso, pouco usado. Ex:
"Mary Smith, wife to Reginald, mother to John and Ryan, sister to Robert and Jane, a friend to all who knew and loved her,... etc"
A sua pergunta fica bem melhor assim: "Are you married to Reginald?" ou "Are you Reginald's wife?", entre outras opções.