Wonder x Think: Qual a diferença

As frases:

I was wondering about this history.
I was thinking about this history.

Tem diferença no sentido das frases ?
Quando usar o wonder ou o think, e se é errado usá- los como a mesma coisa...

Thanks Guys

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Pierrot,

"Think about"= pensar/refletir em, sobre, a respeito de. Para o exemplo mencionado, o mais adequado é: I was thinking about this story. "Wonder" tem sentido diferente de "think". Os links abaixo podem ajudar:

http://www.ldoceonline.com/dictionary/story
http://www.ldoceonline.com/dictionary/history

Sobre "wonder", fazendo uma busca por assuntos já discutidos, no canto superior direito da tela, encontrei os links:

sera-que-t3210.html
if-wonder-x-i-ask-myself-t9166.html
quando-devo-usar-if-com-wonder-t8391.html
http://www.ldoceonline.com/dictionary/wonder_1

Bons estudos!
Wonder pode ser '' se perguntando '' como:
I wonder about that - Pergunto-me sobre isso
He was wondering about that - Ele estava se perguntando sobre isso

Ele estava pensando/se perguntando sobre tal coisa. Entendeu? :'D