Word has it / Rumor has it
Olá, companheiros.
Estou familiarizada com as expressões "word has it" e "rumor has it" seguidas da informação que é sabida.
Exemplo:
Word has it Mary's boyfriend is cheating on her.
A questão é: posso usar essa expressão sem complemento, querendo dizer algo tipo "todo mundo já está sabendo."?
Exemplo:
It won't take long for her to find out. Word has it.
Eu nunca ouvi desse jeito, e um aluno usou assim num exercício e não sei se está correto ou não. Também não queria corrigir só pq fica melhor com complemento, sem saber se estå realmente errado assim.
Help me, please!
Estou familiarizada com as expressões "word has it" e "rumor has it" seguidas da informação que é sabida.
Exemplo:
Word has it Mary's boyfriend is cheating on her.
A questão é: posso usar essa expressão sem complemento, querendo dizer algo tipo "todo mundo já está sabendo."?
Exemplo:
It won't take long for her to find out. Word has it.
Eu nunca ouvi desse jeito, e um aluno usou assim num exercício e não sei se está correto ou não. Também não queria corrigir só pq fica melhor com complemento, sem saber se estå realmente errado assim.
Help me, please!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
7 respostas
Eu diria que no exemplo "It won't take long for her to find out. Word has it." não funciona, não rola.
Nada impede que a informação venha antes, como em "Mary´s boyfriend is cheating on her, word has it." O namorado de Mary está traindo ela/saindo com outra, é o papo que rola (há rumores/há um zum zum zum/ti ti ti etc)
Mas, na minha opinião, a informação "tem que estar lá". O que não acontece com o segundo exemplo.
Mas talvez seja só minha opinião.
Let´s wait other participants with more mileage under their belt give their opinion.
Nada impede que a informação venha antes, como em "Mary´s boyfriend is cheating on her, word has it." O namorado de Mary está traindo ela/saindo com outra, é o papo que rola (há rumores/há um zum zum zum/ti ti ti etc)
Mas, na minha opinião, a informação "tem que estar lá". O que não acontece com o segundo exemplo.
Mas talvez seja só minha opinião.
Let´s wait other participants with more mileage under their belt give their opinion.
Ah, Paulo, me desculpe. No meu exemplo, tinha um contexto. Eles estavam falando da "fofoca" e perguntando se alguém já estava sabendo, e então ele diz aquela frase.
Acho, então, que deve funcionar também.
Muito abrigada!
Acho, então, que deve funcionar também.
Muito abrigada!
Valeu, cornflake.
E aceito sua gratidão, só acho que você não se referia às últimas chuvas do sudeste, espero que você não esteja ABRIGADA!
*seria "muito obrigada." acho.
E aceito sua gratidão, só acho que você não se referia às últimas chuvas do sudeste, espero que você não esteja ABRIGADA!
*seria "muito obrigada." acho.
Oops, my mistake. rsrs
Muito obrigada** pela correção!
Muito obrigada** pela correção!
É sempre melhor usar "Work has it/Rumor has it" em inícios de frase para evitar complicação depois.
Exemplo: "Rumor has it that John and Jane broke up!!!"
"Dizem por ai que o John e a Jane terminaram!"
"Word has it that the planet will end up on fire!!!"
"Dizem que o planeta terminará em chamas!!!"
Exemplo: "Rumor has it that John and Jane broke up!!!"
"Dizem por ai que o John e a Jane terminaram!"
"Word has it that the planet will end up on fire!!!"
"Dizem que o planeta terminará em chamas!!!"
TESTE DE VOCABULÁRIO
Por nada, Cornflakegirl.
Para isso que servem os amigos!
Para isso que servem os amigos!
Scuttlebutt. Uma das palavras que eu acho das mais estranhas e maravilhosas do inglês.
No escritório fala-se muito da conversa em volta do "water cooler": see https://www.google.ca/search?q=water+co ... 66&bih=609
No escritório fala-se muito da conversa em volta do "water cooler": see https://www.google.ca/search?q=water+co ... 66&bih=609