Word order Ordem de palavras em inglês: Do you know where...

Olá amigos,

Estou no centro da cidade e quero perguntar para alguém onde acho creme de amendoim para comprar.
Excuse me, do you know where can I find peanut butter to buy (or for buying)?

Excuse me, do you know where I can find peanut butter to buy (or for buying)?
Qual a forma gramatical correta:

can I find ou I can find?
to buy ou for buying?


Obrigada

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
5 respostas
Ordenar por: Data
Renatinha,
achei um assunto muito interessante sobre for e to:

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn ... v284.shtml

No caso você poderia usar:

Excuse me, do you know where I can find peanut butter to buy?
or
Excuse me, do you know where I can find a supermarket for some peanut butter?

quando você usa "Do you know" já se formou a question, então não se deve por o "can" antes do "I".

Please, me corrijam se eu estiver errado.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Sugestões:

Excuse me, do you know where I can find peanut butter to buy?

Excuse me, do you know where I can buy peanut butter?

Excuse me, do you know where I can find peanut butter?


Bons estudos!
Thomas 7 62 297
Very good posts.

Don't forget that you can make the question sound more conversational if you add "some" or "the".

"Some" implies that the item is probably available and you are looking for its location.
"The" implies that you are looking for a specific item.

Excuse me, do you where I can find some peanut butter?
(No restrictions. You could be in Rio and asking about peanut butter in New York, in your friend's kitchen, in a store, etc.)
Excuse me, do you where I can find the peanut butter?
(Specific. You are at the supermarket where you believe they sell peanut butter, at Mom's apartment where peanut butter is surely available, etc..)

These subtleties may be difficult to understand. I am probably wasting your time.
Henry Cunha 3 18 190
"Excuse me, do you know where can I find peanut butter to buy (or for buying)?

Excuse me, do you know where I can find peanut butter to buy (or for buying)?"

Na lingua falada, empregamos tanto uma como a outra. Depende mais de fazer (ou não) uma pausa mínima entre "do you know" (como se houvesse uma vírgula ali), e o resto da pergunta. Com variação de entonação, produzimos uma ou duas perguntas. Não é questão gramatical, realmente.
Muito obrigada pessoal,

a gramática na língua falada sempre me decepciona, procuro sempre formar as frases do jeito correto, mas na pratica o que vemos nas conversas dos nativos são questions formadas como "nice dress, have a date?". Sempre tem sujeito nas frases em inglês é outra coisa que na pratica não é sempre o que aparece.

Acho que na verdade aprendemos igual essa propaganda:
Mas é realmente importante para nós aprendermos o jeito gramatical correto para adquirir fluência pois tem coisas que nenhum nativo diz como "you is" (pelo menos acho que não)