"You better run" ou "Is better you run"
Qual é melhor opção para dizer "é melhor você correr" em inglês?
Já vi em várias músicas a expressão "You better run", mas uma tradução mais natural do português sugere a forma "Is better you run"?
As duas formas estão corretas? Há alguma diferença entre elas?
Obrigado!
Já vi em várias músicas a expressão "You better run", mas uma tradução mais natural do português sugere a forma "Is better you run"?
As duas formas estão corretas? Há alguma diferença entre elas?
Obrigado!
POWER QUESTIONS
1 resposta
Resposta mais votada
A forma gramatical correta é "You'd better run" (You had better run). Em letras de músicas é muito comum os autores terem uma certa liberdade gramatical. Podemos observar erros gramaticais em várias letras de músicas.
Já o verbo "to be" não pode estar isolado em sentenças afirmativas. É preciso determinar um sujeito:
It's better you run now.
"Had better" é mais usado em uma situação específica e implica que algo ruim poderá acontecer se você não seguir o conselho que está sendo dado.
"Be better" é mais usado para dar sugestões de um modo geral.
Já o verbo "to be" não pode estar isolado em sentenças afirmativas. É preciso determinar um sujeito:
It's better you run now.
"Had better" é mais usado em uma situação específica e implica que algo ruim poderá acontecer se você não seguir o conselho que está sendo dado.
"Be better" é mais usado para dar sugestões de um modo geral.