You did it on purpose x You did it of purpose
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
We say ON PURPOSE in English.
Falamos DE PROPÓSITO em português.
Essentially because it is the way it is. It´s instinctive to ask that when one is studying English, and certainly the student of English also asks that when studying Portuguese.
So, you are not alone, rather the contrary, you are in good company, he he.
If you are in doubt, when you are making one dissertation or text you can replace "on purpose" for "by design'' (também significa "de propósito")
Falamos DE PROPÓSITO em português.
Essentially because it is the way it is. It´s instinctive to ask that when one is studying English, and certainly the student of English also asks that when studying Portuguese.
So, you are not alone, rather the contrary, you are in good company, he he.
If you are in doubt, when you are making one dissertation or text you can replace "on purpose" for "by design'' (também significa "de propósito")
Complemento:
"On" é a preposição a ser usada. Por que? Bom, porque ela é natural/idiomática. "Of" neste caso não é natural, é apenas baseado no português. Nem sempre acertaremos ao tentarmos falar inglês tendo como referência o português.
You did on purpose.
Você fez isto de propósito.
Bons estudos!
"On" é a preposição a ser usada. Por que? Bom, porque ela é natural/idiomática. "Of" neste caso não é natural, é apenas baseado no português. Nem sempre acertaremos ao tentarmos falar inglês tendo como referência o português.
You did on purpose.
Você fez isto de propósito.
Bons estudos!
TESTE DE NÍVEL
- Tópicos Relacionados