You got me / you caught me / you busted me: Qual usar

Hi experts, I don't know what is the difference between these three sentences:
You got me;
You caught me;
You busted me;

I would appreaciate it if you could help me with this.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Depende muito do contexto. Apesar da tradução para o português ser até parecida nos três casos acima, na prática, não é muito bem assim. Veja uma breve descrição para as três expressões e as entenda melhor.

''You got me.''

"Get" pode ser usado como "pegar" (capturar, matar, ferir). Também é usado como "entender". Observe o contexto e analise qual faz mais sentido.

''You caught me''.

"Catch" pode ser usado como "pegar" (capturar), "pegar" (ver fazendo algo), "conseguir falar a tempo com". Observe o contexto e analise qual faz mais sentido.

''You busted me.''

"Bust" é usado no sentido de "a polícia pegar". Observe o contexto.


Bons estudos!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!