"You never use it anymore": Qual é a tradução?

Olá, faço um curso de inglês na English town e me apareceu a seguinte dúvida em um exercício:

"How about selling your motorcycle? You never use it anymore."

Com a tradução:

"E vender sua moto? Você nunca mais a usou."

Bem minha dúvida é o seguinte, na frase "You never use it anymore" , o verbo "use" não deveria estar na sua forma de pretérito (used) para concluir a tradução correta?

Pois eu entenderia a frase assim: Você nunca mais usa.

Alguém poderia me explicar?

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
2 respostas
No meu entender, a frase parece estar correta. Essa é a forma que eles provavelmente utilizam. A tradução nem sempre é apropriada para o contexto.

"How about selling your motorcycle? You never use it anymore."

Entendo que o anymore nesse caso, esta apenas dando ênfase que você não "nada mais, em nenhuma situação".
Obrigado!