Youth Gone Wild -skid row

Há uma música da banda skid row, Youth Gone Wild... e minha duvida é justamente sobre o nome dessa música ... não entendo a constituição verbal desta frase, o que não entendo mesmo o "gone" no past participle. Queria uma "tradução literal da frase" e uma tradução da frase, normal. se puderem me ajudar :mrgreen:
Vlw

é uma música muito boa, quem gostar de rock e quiser conferir:

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
3 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Pierrot,

Youth gone wild = juventude enlouquecida

"Gone" é o particípio de "go"; muito comum em expressões como "go crazy", "go bad", "go wild", etc.
Com o exemplos do go crazy eu entendi bem. O go é muitas vezes usado dessa forma mesmo, só que eu não percebi porque está no past participle ^^
Muito obrigado aí ^__^'
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Pierrot,

Está no particípio por causa do "enlouquecido":

Gone bad: apodrecido


E assim por diante.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!