Youth Gone Wild -skid row

Há uma música da banda skid row, Youth Gone Wild... e minha duvida é justamente sobre o nome dessa música ... não entendo a constituição verbal desta frase, o que não entendo mesmo o "gone" no past participle. Queria uma "tradução literal da frase" e uma tradução da frase, normal. se puderem me ajudar :mrgreen:
Vlw

é uma música muito boa, quem gostar de rock e quiser conferir:
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 49020 21 73 1137
Pierrot,

Youth gone wild = juventude enlouquecida

"Gone" é o particípio de "go"; muito comum em expressões como "go crazy", "go bad", "go wild", etc.
Com o exemplos do go crazy eu entendi bem. O go é muitas vezes usado dessa forma mesmo, só que eu não percebi porque está no past participle ^^
Muito obrigado aí ^__^'
Avatar do usuário Donay Mendonça 49020 21 73 1137
Pierrot,

Está no particípio por causa do "enlouquecido":

Gone bad: apodrecido


E assim por diante.