Palavras Homógrafas: a mesma palavra com significados diferentes

Sabe aquela história de manga de comer e manga da camisa? Pois é, em inglês temos a mesma coisa; palavras escritas da mesma forma mas com significados diferentes. São palavras homógrafas (homographs).  São muitas as palavras que pertencem a esse grupo, mas hoje darei especial atenção àquelas que são mais comuns, que fazem parte do dia-a-dia do falante de inglês. Vamos a elas:

  1. FINE: pode ser usado no sentido de bem, legal (I’m fine!) ou pode se referir a uma multa de trânsito;
  2. HOT: podemos dizer que o dia está hot, quente, mas se a comida for considerada hot ela é picante;
  3. CLOSE: quando dizemos “Close the door.” estamos pedindo para fechar a porta, mas se alguém pedir para você sentar perto dela vai falar: “Sit close to me.”;
  4. CAN:  essa é a palavra em inglês para lata, mas também é usada para falar de nossas habilidades : “I can swim.” (Eu sei nadar).
  5. LIGHT: Light pode ser tanto o substantivo luz quanto o adjetivo leve;
  6. MATCH: essa pode ser muitas coisas: fósforo, partida de futebol ou ainda o verbo combinar. É muito comum fazermos exercícios em inglês que temos que match, ou seja, que temos que ligar/unir;
  7. LETTER: pode se referir tanto a uma letra quanto a uma carta.

Por hoje eu fico com essas sete bem básicas, no próximo post falarei de palavras homógrafas um pouco mais avançadas.

Se você conhece mais algumas, participe nos comentários e ajude a complementar a lista.

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da English Live: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Bons estudos!

Mônica

Mônica Bicalho

Mônica Bicalho é brasileira. Além de 20 anos de experiência em sala de aula é examinadora certificada da Universidade de Cambridge. Atualmente trabalha como supervisora pedagógica e professora do curso Meuinglês.

22 comentários

  • 16/10/12  
    Guilherme diz: 1

    O que mais tem em inglês é palavras com vários sentidos, aqui vão mais quatro.

    Nail – Pode significar unha ou prego.
    floor – Piso, chão ou andar.
    Tile – Telha ou azulejo.
    Way – Jeito, maneira ou caminho.

  • 16/10/12  
    Jennifer Teixeira diz: 2

    Tambem há o ‘cool – frio’ ou ‘cool – legal’

    • 16/10/12  
      Ariel diz:

      watch: relógio de pulso, vigiar (vigilância), assistir (tv)

  • 16/10/12  
    Athos diz: 3

    Line:

    Linha, corda – Fileira

  • 16/10/12  
    Juliana diz: 4

    flat: I live in flat
    Brasilia is a flat city

  • 17/10/12  
    Aline diz: 5

    Hi folks!!!

    Eu Nunca participei aqui dos comentarios, mas sempre leio os artigos e comentarios, e Nunca achei necessario! You guys do a good job!!
    Hoje vou participar pq quando mostrei o artigo pro Meu namorado (nativo americano) ele disse que “homographs” nao eh bem a palavra certa. O certo segundo ele seria homonym – it refers to two or more distinct concepts sharing the “same word” with same spelling and same pronunciation. Ex. the pair stalk (part of a plant) and stalk a guy (follow/harass a person).
    Homographs would be the words that share the same spelling, regardless of their pronunciation. We also have the opposit: homophones that share the same pronunciation, regardless of their spelling. Encontrei tbm no Wikipedia a explicacao. :)

    • 19/10/12  
      Alessandro diz:

      Oi Aline,

      Acredito que o amigo Pedro Alexandre respondeu o seu questionamento. Veja abaixo o comentário 8!

      Obrigado por acompanhar o EE e pela participação.

      Abraços,

    • 19/10/12  
      Mônica Bicalho diz:

      Realmente Aline, como falei no post as palavras homógrafas são palavras escritas da mesma forma mas com significados diferentes, por isso não mencionei a questão da pronúncia. Um grande abraço e obrigada pelos comentários. É sempre enriquecedor.

  • 17/10/12  
    Carlos diz: 6

    Mto boa as dicas, parabens !!

  • 17/10/12  
    surei diz: 7

    Gostaria de sugerir um tema, com palavras com a mesma grafia em Português e Inglês como: hotel, rude, hospital, aroma…..
    Espero que gostem.

  • 17/10/12  
    Pedro Alexandre diz: 8

    Aproveitando o gancho do comentário anterior, é bom lembrar que close (fechar) e close (próximo), são homographs mas não homophones, já que há um som diferente entre as duas palavras: o da letra S. Close (fechar) se pronuncia com som de Z, ao passo que close (próximo) com som de S. É também um outro conceito, minimal pairs, palavras com pronúncia igual, à exceção de um som. Outros exemplos seriam:
    live (i curto) e leave (i longo)
    sit e seat (idem)
    think e sink
    e assim por diante.
    Talvez isso também pudesse ser explorado em posts posteriores.
    Cheers

    • 19/10/12  
      Mônica Bicalho diz:

      Ótimas dicas! Obrigada.

  • 17/10/12  
    LUCIANA FERNANDES diz: 9

    Aqui vão algumas outras palavras homógrafas (Fonte: Dicionário Oxford):
    ACCENT: sotaque; ênfase; acento gráfico.
    ARM: braço; manga (de camisa, etc.).
    AUBERGINE: berinjela; roxo.
    ADDRESS: endereço; discurso.
    BALL: bola (esporte); esfera; novelo; baile.
    BANK: banco; bancário.
    CABAGGE: couve; repolho.
    CARROT: cenoura; recompensa (prêmio).
    DATE: data; época; encontro romântico; tâmara.
    DEALER: vendedor (-ora), comerciante; traficante (de armas, drogas); carteador (-ora) (baralho).
    DELICACY: delicadeza; iguaria.
    DELIVERY: entrega; parto.
    DEN: toca; covil; sala de TV.
    DIAMOND: diamante; losango; ouros (naipe).
    DOCTOR: médico; falsificar; alterar (bebida, comida).
    DRESSER: armário de cozinha (GB); cômoda (EUA).
    FAST: rápido; relógio (adiantado); que não desbota (cor); jejum/jejuar.
    GRASS: grama; capim; maconha (coloq.).
    ICE: além de um substantivo (gelo), também é um verbo (cobrir com glacê).
    JAKE: macaco (mecânica); valete (baralho).
    LACE: renda; cadarço; amarrar sapato.
    MAISON: pedreiro; maçom.
    MEAN: significar; pão-duro (GB) (USA: cheap).
    MEDICINE: medicina; remédio.
    POLISH: nacionalidade (polonês); verbo (dar brilho, polir; engraxar sapato; aperfeiçoar em sentido figurado).
    PRESS: imprensa; impressora; prensa, espremedor (de alho, frutas, etc.); passar roupas.
    QUILT: colcha; edredom (GB) (USA: conforter).
    REVIEW: exame, revisão; informe; crítica (de cinema, etc.), resenha; revisão para a prova (USA) (GB: revision).
    TURKEY: país (Turquia); animal (peru).
    WILL: além de um verbo modal, é um substantivo que significa vontade; desejo; testamento.

  • 17/10/12  
    Renato Figueiredo diz: 10

    Boa dica de novo post dado pelo Pedro Alexandre. Contribuindo para a lista Homógrafa:
    FINE: tbm pode ser “fino(a)” (ex: Sintonia fina – Fine tune)
    COLD: Frio (adjetivo para temperatura baixa) ou resfriado (substantivo para doença)
    MISS: Errar (not hit) ou sentir falta de alguém (feel sad – a palavra mais próxima de saudade)

  • 18/10/12  
    Luciene diz: 11

    Há também TIP, que pode ser: a gorjeta dada por um serviço, uma dica sobre algo, a ponta de alguma coisa (tip of your tongue), um lugar não muito asseado.

  • 19/10/12  
    Nancy diz: 12

    Very fine this explanation about homographs!

  • 20/10/12  
    Héber diz: 13

    Muito bom o post. Sabia os significados distintos de muitas palavras citadas (inclusive nos comentários) mas ainda não tinha parado para pensar nisso. Talvez porque o contexto em que usamos cada significado seja tão diferente, que na hora nem lembramos que aquela mesma palavra pode ser outra coisa. Parabéns.

    Hugs, see you!

  • 21/10/12  
    nanci de lima diz: 14

    me lembrei mais 3 palavras:nail-prego,unha.blue;azul ,triste,saw passado do verbo see,ferrramenta ;serrote.

  • 22/10/12  
    HUgo Pereira de Lima diz: 15

    Também existe o verbo to light=acender, que pode ser ireregular(lit-lit) ou regular.Light também é fogo para acender o cigarro: Do you have a light? (você tem fogo?) É claro como composto de cor: light blue=azul -claro. Pode ser usado em linguagem técnica: light weight= peso leve (luta); light foundry= fundição leve.

  • 23/10/12  
    Palavras Homógrafas: a mesma palavra com significados diferentes (avançado) | Dicas de Inglês diz: 16

    […] artigo da semana passada falei sobre palavras homógrafas (homographs), ou seja, aquelas que são escritas da mesma forma, mas têm significados diferentes. Foquei em […]

  • 23/10/12  
    Nancy diz: 17

    He had a fine, because he was driving very fast.
    Mary is fine partner.
    Bahia food is very hot.
    Yesterday it was a very hot day.
    Would you mind close the window?
    She sat close to a famous artist at the theater.
    I always have difficult to open cans.
    I would like to can speak English fluently.
    My bag is light.

  • 12/11/12  
    cristiane raquel diz: 18

    temos também: dove=pomba
    dove (passado de dive)= mergulhar
    bear=urso
    bear=suportar
    wind=vento
    wind=enrolar