Quando Pay não significa Pagar

Quando Pay não significa Pagar

Se você já estuda inglês há algum tempo, certamente deve saber que o verbo “pay” é usado como “pagar”. Porém, não vamos falar deste uso hoje, o objetivo aqui agora é mostrar outra forma de se utilizar “pay” – também muito comum e importante e que vai com certeza ampliar o seu entendimento das estruturas básicas do idioma. Observe os exemplos a seguir:

  • It pays to keep up to date with your work.
  • It pays to advertise.
  • When it pays to be overconfident.
  • It doesn’t pay to get angry.
  • It doesn’t pay to be rude.
  • Sometimes it doesn’t pay to work hard. 
  • Does it pay to complain?
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA

Agora, vamos dar uma olhada nas traduções e ver como ficam os equivalentes no português.

  • Vale a pena / compensa estar em dia com seu trabalho.
  • Vale a pena / compensa fazer propaganda.
  • Quando vale a pena / compensa estar excessivamente confiante.
  • Não vale a pena / não compensa ficar com raiva.
  • Não vale a pena / não compensa ser mal educado.
  • Às vezes, não vale a pena / não compensa trabalhar duro.
  • Vale a pena / compensa reclamar?

Como vocês devem ter notado, as estruturas básicas são “it pays to + verbo”(forma afirmativa), “it doesn’t pay to + verbo” (forma negativa) e “does it pay to + verbo?”(forma interrogativa).

Não podemos esquecer que dentro desse contexto em que “pay” significa ”compensar”, ”valer a pena”, existe o famoso ditado “crime doesn’t pay” (o crime não compensa).

Outra expressão muito frequente e semelhante a “to pay” neste caso é “to be worthwhile”, que pode ser usada da seguinte forma. Observe a seguir.

  • It is worthwhile to include really high-quality illustrations. [Vale a pena / compensa incluir ilustrações realmente de alta qualidade.]
  • It isn’t worthwhile to ask him – he’ll only refuse. [Não vale a pena / não compensa pedir a ele. Ele vai se recusar.]
  • Is it worthwhile to try to fix my computer? [Vale a pena / compensa tentar consertar meu computador?]
TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE

Por último, quero lembrar que ainda existem outras maneiras de se dizer que algo vale a pena, compensa em inglês. Mas, isso é assunto para outra ocasião. Pessoal, por hoje é só. Espero que tenham gostado.

Bons estudos e até a próxima!

Ainda precisa de ajuda?

Configura algumas opções:

  1. Envie sua questão em nossa comunidade;
  2. Assine o English Plus e tenha acesso ilimitado a respostas verificadas por especialistas.
Donay

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do fórum do English Experts.

Mostrar 23 comentários