São Paulo tem o melhor futebol do Brasil segundo a CNN

No artigo de hoje vamos destrinchar uma matéria da CNN, ela cita o Campeonato Paulista como o melhor do Brasil. Segundo eles o único campeonato estadual que vale a pena para os bons jogadores.

Contexto: O site Sports Illustrated publicou recentemente uma matéria criticando a concentração de bons jogadores de futebol no estado de São Paulo. Segundo o site, esse fenômeno impede que o futebol brasileiro alcance o seu máximo potencial. A matéria ainda destaca o Cruzeiro como o único time fora de São Paulo que conseguiu ganhar um título nacional nos últimos anos.

Frase: This accumulation of talent is not difficult to understand because, unlike the rest of Brazil, clubs in São Paulo are the only ones that can offer good players something worthwhile to do domestically for the first four months of the year.

Você está se preparando para as provas de proficiência TOEFL e TOEIC?  Então baixe um guia grátis da English Live: Dicas Para as Provas do TOEFL e do TOEIC. Nele você encontrará mais informações sobre o que são esses exames, porque eles são importantes, e também dicas na hora de realizar. Clique aqui e saiba como baixar!

Notas:

– This accumulation of: é fácil, significa “este acúmulo de”. Observe que accumulation pode ganhar adjetivos como rapid, steady, slow, great, impressive. Ex.: a massive accumulation of facts about the motor industry. Eu não vou me preocupar com a tradução, um bom dicionário pode ser um importante aliado nessas horas, consulte o tradutor no canto inferior direito do blog.

– is not difficult to understand: prestar atenção nos textos pode nos ajudar a obter fluência de forma rápida. É muito mais produtivo aprender trechos de palavras (chunks) que são usadas constantemente, como “is not difficult to understand”, que significa “não é difícil de entender”. Perceba que esta expressão é muito usada no nosso dia-a-dia.

– unlike: se like significa parecido, unline só pode significar diferente. Quando estiver estudando, preste atenção na raiz da palavra, a raiz é a parte da palavra com significado. Conhecer estas raízes ajudar a gravar os significados das palavras e também a ver como palavras frequentemente são agrupadas em famílias com características similares.

– the rest of Brazil: Alguns iniciantes podem cair no erro de dizer “of the Brazil”, isso é errado. Não se utiliza artigos antes de nomes de países exceto quando eles indicam áreas múltiplas ou contenham as palavras state, kingdom, republic e union, por isso que falamos “the united states”. Leia mais aqui.

– the only ones: os únicos.

– can offer good players: significa “pode oferecer para os bons jogadores”. Fique atento com a dezena de usos da palavra player, conheça mais alguns: ator; artista; músico; atleta; pessoa que toca um instrumento musical. Recomendo que você consulte um bom dicionário de collocations.

– to do domestically: observe que aqui cabe uma interpretação mais voltada para o contexto. O “domesticamente” se refere ao país (Brasil).

– for the first four months of the year: pode ser facilmente traduzido assim, “pelos primeiros quatro meses do ano”.

Participe:

Com base no contexto você arriscaria enviar nos comentários o significado da palavra worthwhile?

See you!

Fonte: CNN

Alessandro

Alessandro Brandão

Alessandro Brandão é coordenador do English Experts e do Fórum de idiomas. Trabalha também em projetos na área de Ensino a Distância (EaD).

Mostrar 14 comentários