Take a Risk: Como utilizar essa expressão

Take a Risk: Como utilizar essa expressão

Não é difícil descobrir o significado de take a risk. Na verdade, se você digitar – take a risk significado – na área de busca do Google, de imediato ele traz a resposta: correr um risco. Simples e rápido! Além dessa tradução, outra também adequada (e talvez ainda melhor em alguns casos) seria arriscar-se. Bom, até aí tudo bem. Mamão com açúcar. Não é mesmo?

No entanto, as coisas ficam um pouco mais complicadas quando precisamos utilizar as variações de take a risk: arriscar-se um pouco, arriscar-se muito, arriscar-se demais, entre outras. Sem nunca ter visto ou ouvido em algum lugar, não é tarefa fácil saber o que fazer nesta hora. Então, na dica de hoje, vamos mostrar a você como solucionar o problema. Confira (check it out).

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
  • Take a bit of a risk: arriscar-se um pouco
  • Take a lot of risk: arriscar-se muito
  • Take a big risk: arriscar-se muito
  • Not take much of a risk: não arriscar-se muito
  • Take too much of a risk: arriscar-se demais
  • Take more of a risk: arriscar-se mais
  • Take as much of a risk as: arriscar-se tanto quanto

Observe que as collocations recomendadas acima são diferentes de algumas traduções que poderiam ser feitas ao pé da letra – com base em conhecimentos teóricos de gramática e vocabulário. Garanto que você (que ainda não conhece o assunto) deve ter imaginado algo um pouco diferente do que acabamos de mostrar. Porém, nem sempre o que se imagina na teoria se confirma na prática. Tenha sempre isso em mente!

  • You have to take a bit of a risk sometimes. [Às vezes, você tem que se arriscar um pouco.]
  • Anna, you’re taking a lot of risk by drinking and driving. [Anna, você está se arriscando muito ao beber e dirigir.]
  • You took a big risk to save that woman. [Você correu um grande risco (= arriscou-se muito) para salvar aquela mulher.]
  • I don’t want to take much of a risk. [Eu não quero me arriscar muito.]
  • You know very well that this city is dangerous. Why don’t you lock the door? You’re taking too much of a risk. [Você sabe muito bem que esta cidade é perigosa. Por que você não tranca a porta? Você está se arriscando demais.]
  • We had to take more of a risk than most people. [Nós tínhamos que nos arriscar mais do que a maioria das pessoas.]
  • They took as much of a risk as everyone else. [Eles se arriscaram tanto quanto todas as outras pessoas.]
  • You’re not taking as much of a risk as I am. [Você não está se arriscando tanto quanto eu. = Você está se arriscando menos do que eu.]
  • It’s a risk I’ll have to take. [É um risco que eu vou ter que correr.]
  • I don’t like to take risks. [Eu não gosto de correr riscos.]

Participe nos Comentários

Traduza o trecho a seguir:

take a risk

Bons estudos. Até a próxima.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA

Ainda precisa de ajuda?

Configura algumas opções:

  1. Envie sua questão em nossa comunidade;
  2. Assine o English Plus e tenha acesso ilimitado a respostas verificadas por especialistas.
Donay

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do fórum do English Experts.

Mostrar 4 comentários