Quando comecei a estudar inglês por conta própria, lembro-me de que eu gostava de folhear livros e dicionários à procura de vocabulário que pudesse fazer a diferença nos meus estudos. Eu ia até uma estante (em uma biblioteca pública), escolhia um monte de livros e os levava até a mesa para estudar.
Aí começava a caçada incessante por palavras e expressões. E, quando eu encontrava algo interessante (que julgava útil), confesso que a sensação era a mesma de marcar um gol ao jogar futebol. Estou falando sério! Meu entusiasmo com o inglês era assim.
Hoje, nós vamos falar da expressão take something in stride (take something in your stride, em inglês britânico). As definições para take something in (your) stride são:
- To calmly deal with something unpleasant and not let it have a bad effect on you. [Lidar calmamente com algo desagradável e não deixar que tenha um efeito negativo em você.] – Thefreedictionary
- To accept advances or setbacks as the normal course of events. [Aceitar avanços (acontecimentos positivos) ou contratempos (acontecimentos negativos) como normais.] – Thefreedictionary
É possível encontrarmos algumas das principais traduções equivalentes no português. Dentro deste contexto, temos: encarar numa boa, encarar com naturalidade, tirar de letra, segurar a barra e não se deixar abater:
- He called me names, but I took it in stride. He’s my brother and I have to be patient with him. [Ele me xingou, mas eu encarei numa boa. Ele é meu irmão e eu tenho que ter paciência com ele.]
- Take things in stride. When one aspect of your career concludes, another successful one can begin. [Encare as coisas com naturalidade. Quando um aspecto da sua carreira termina, outro bem-sucedido bom ter início.]
- There’s plenty of work to do, but she seems to take it all in her stride. [Há muito trabalho a ser feito, mas ela parece tirar tudo de letra.]
- She faced a serious problem, but she was able to take it in her stride. [Ela enfrentou um problema sério, mas conseguiu segurar a barra.]
- A certain amount of criticism comes with the job and you have to learn to take it in stride. [Uma certa quantidade de críticas aparecem com o trabalho e você tem que aprender a não se deixar abater.]
- I thought she’d be upset, but she has taken the news in stride. [Eu achei que ela iria ficar chateada, mas ela encarou as notícias com naturalidade.]
- The celebrity life: Conner is still adjusting to the attention, but he’s taking it in stride. [A vida de celebridade: Conner ainda está se adaptando ao assédio, mas ele está encarando com naturalidade.]
Você mesmo pode criar as suas versões em português, a partir do que foi mostrado. E esta é uma forma de praticar que pode ajudar bastante.
Bons estudos. Até a próxima.
Ainda precisa de ajuda?
Configura algumas opções:
- Envie sua questão em nossa comunidade;
- Assine o English Plus e tenha acesso ilimitado a respostas verificadas por especialistas.
Mostrar 7 comentários