Arquivo para November, 2006

O filme TuristasPois é galera, parece mesmo que os Gringos gostam de detonar com a imagem do BraZil. Você se lembra da polêmica do episódio dos Simpsons? A Fox mais uma vez pegou pesado com o nosso querido país, com o filme: Turistas “Go home”. Eu admiro o trabalho da Fox, mas dessa vez eles pisaram na bola, feio. Eu conheço muitos estrangeiros que gostaram tanto do Brasil que sonham em voltar e até mesmo morar aqui. É uma pena que nosso país seja rotulado de país do futebol, país do carnaval, país da corrupção, país das mulatas etc etc.

Leia abaixo a matéria do fantástico sobre o assunto.

Qual é a idéia que os estrangeiros têm do Brasil? Um novo filme de Hollywood está pegando pesado com a imagem do nosso país: turistas que vêm passar férias aqui acabam assaltados, seqüestrados e vítimas de uma quadrilha de tráfico de órgãos.

“Num país onde vale tudo, Qualquer coisa pode acontecer”.

Adivinhe de que país estão falando? Do nosso, é claro. Do Brasil. Tem praia, biquíni, festa, floresta, pobreza, futebol, caipirinha. Tudo como de costume.

Mas desta vez, Hollywood exagerou. No filme de terror “Turistas”, que estréia semana que vem nos Estados Unidos, e em breve no mundo todo, o Brasil é um horror. Os turistas do título - seis jovens - chegam felizes ao Brasil. Aqui, são roubados, apanham, são drogados. E, por fim, são torturados para a retirada de seus órgãos para transplante. Nem a caipirinha se salva: é envenenada.

Não fosse o exagero, deveríamos estar acostumados. São tantos os clichês com que o Brasil é retratado na telona, que a cineasta Lúcia Murat até fez um documentário sobre o assunto.

“Eu acho que o Brasil nunca deixou de ser a carta de Caminha. Quer dizer, ele tem basicamente esse fundo de ser o paraíso, de ser o local onde os bandidos fogem, de ser o local da impunidade, é o local em que tudo é permitido”, analisa a cineasta.

[...]

Recentemente, um episódio dos Simpsons causou polêmica parecida com a que “Turistas” promete provocar. O Brasil do desenho animado também era um horror, ainda que divertido.

Mas desta vez, a história é outra. A Embratur está tão preocupada, que reuniu seus técnicos para montar um plano de combate aos efeitos desastrosos que “Turistas” deve provocar. A Embratur vai contra atacar com mais campanhas mostrando que o Brasil não é assim nenhum horror digno de filme de terror.

É isso aí pessoal, enquanto nós tivermos um governo de “merda”, vai ser essa a visão que vão ter do nosso país.

I will boycott this movie. How about you?

I would like to invite my friends from abroad to leave their comments on the impression they got when they visited Brazil.

Eu gostaria de pedir aos amigos estrangeiros que escrevam nos comentários qual a visão que vocês têm do Brasil.

Fonte:
Fantástico

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (1 votos)
Loading ... Loading ...
SpeakingSer capaz de se comunicar em uma conversa é tão importante quanto ter bons conhecimentos de gramática. Existem duas habilidades que podemos focar quando estamos aprendendo um novo idioma – Fluência (Fluency) ou Precisão (Accuracy). A Fluência te permite comunicar na velocidade normal, sem muita hesitação. Precisão é dizer as coisas corretamente, usando a estrutura gramatical correta. Ambas são igualmente importantes quando você está conversando, mas são difíceis de praticar ao mesmo tempo.

Então, na próxima vez que você estiver conversando, tente focar apenas em uma dessas habilidades – por exemplo, Fluência. Fale rápido e tente passar a mensagem sem se preocupar muito com a gramática. Em outra oportunidade, tente focar a gramática em detrimento à fluência. Fale devagar, prestando atenção nas estruturas gramaticais e se corrija a cada erro cometido. Essa alternância no foco da comunicação fará com que você melhore as duas habilidades com o tempo.
So, get *your hands dirty (mãos à obra).
I hope that helps.
Fonte:

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (2 votos)
Loading ... Loading ...
Você já precisou fazer uma apresentação ou palestra, em Inglês? Se você pretende obter sucesso profissional mais cedo ou mais tarde (eventually) você vai ter que encarar esse desafio.

O tema do último Webcast da BBC foi “Politics and Presentation”. Eles deram muitas dicas sobre a arte milenar da retórica. Mas você confere agora em mais um “furo de reportagem” algumas dicas para se dar bem em apresentações para grandes públicos. Essas dicas poderão ser úteis, principalmente se você não estiver apresentando no idioma pátrio. Veja:

Know your facts (Faça pesquisa)
Research your subject fully. Think about your subject from all perspectives and especially the questions you might get asked.

Faça uma pesquisa aprofundada sobre o assunto. Pense sobre o tema em todas as perspectivas, especialmente as questões que você provavelmente será indagado.

Add a personal touch (Dê um toque pessoal)
Anecdotes, stories and personal aspects to your speech will make it more engaging. People will more readily identify with you and your cause if you add such details.

Piadas, histórias e aspectos pessoais farão a sua apresentação mais atraente. As pessoas se identificarão com você e sua causa se você incluir estes detalhes.

Introductions and conclusions (Introduções e conclusões)
The first sentence is crucial - you need to immediately engage the audience. Some people recommend beginning with a startling fact or statistic or a quote.

A primeira frase é fundamental – você precisa atrair a atenção imediatamente. Algumas pessoas recomendam começar com um fato impressionante ou uma citação.

At the end of the speech you should quickly sum up all your main points. One tip for the conclusion is not to begin with ‘In conclusion…’ The audience will immediately stop listening. Instead you could end with a question or something upbeat about the possibility of changing things.

No final da apresentação deveria fazer um resumo rápido dos pontos principais apresentados. Uma dica para a conclusão é não começar com “Concluíndo…”. A audiência irá imediatamente parar de ouvir. Ao invés disso você poderia finalizar com uma pergunta ou algo otimista sobre a possibilidade de mudar as coisas.

Writing, reading and rehearsal (Escrita, leitura e ensaio)
Different people will suit different modes of preparation. You may find that you prefer to plan your speech by making general points on cue cards and talking around those.

Cada pessoa se adaptará a diferentes modos de preparação. Você poderia achar que você prefere planejar seu discurso fazendo anotações dos principais pontos e falar sobre eles.

Keep to time (Não exceda o tempo)
Time your speech when rehearsing. It is often obvious when a speech overruns and you risk boring your audience if it goes on for too long.

Cronometre a sua apresentação quando estiver ensaiando. É óbvio que quando a sua apresentação exceder o tempo você corre o risco de entediar a sua audiência.

Scope out the venue (Conheça o local)
It is always worth visiting the place you will be delivering your speech. Get a sense of size, how far you will have to project your voice and how close you will be to the audience. If you are giving a presentation make sure that you will have all the necessary equipment, such as power points or projectors. Make sure in advance that everything works, and turn up 30 minutes beforehand to make sure.

É sempre válida uma visita ao local onde será a apresentação. Perceba as dimensões do local, qual deverá ser o volume de sua voz e a qual distância que você estará das pessoas. Se você é o apresentador garanta que todos os equipamentos necessários estejam disponíveis, como PowerPoints e projetores. Garanta que todos eles estejam funcionando perfeitamente, pelo menos 30 minutos antes da apresentação.

O mais importante é tentar ficar tranqüilo. Depois que a apresentação começar você provavelmente irá relaxar após alguns minutos, se estiver bem preparado vai superar este desafio sem traumas.

See you!

Fonte:
How do I get to grips with public speaking?
BBC - Webcast

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (Avalie)
Loading ... Loading ...
Hi everyone, my name is Alessandro, I am from Brazil. I would like to get to know more about you, your country, culture, food, costumes, etc. You can write in English or in your native language, if you aren’t a native English speaker. By the way, tell us how to say “welcome” in your native language.

To join, just use the comments to send text. On the English Experts blog you can use the comments form to get in touch with other learners from around the world.

Thank you in advance for your kind answer.

See you soon!

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (1 votos)
Loading ... Loading ...
Sala de ReuniõesUm dos assuntos que mais complicam a vida de quem está aprendendo Inglês são as Preposições. Essas palavrinhas servem para unir substantivos, pronomes e outras palavras em uma frase. Veja alguns exemplos de preposições: to, for, from, in, inside, into, like, near, of, off, on, and so forth. Avalie as frases abaixo:
(1) I’m going to São Paulo next week FOR an interview.
(2) I’m going to São Paulo next week TO an interview.

A tradução é simples “Eu vou para São Paulo na próxima semana para uma entrevista”, mas qual das duas frases está correta? Como você pode perceber até mesmo quem é fluente vai parar e pensar um pouco. Veja a seguir a explicação.

Uma dupla explosiva é formada pelo FOR e TO. Elas podem ser facilmente trocadas em uma frase, por isso, hoje vamos aprender como utilizar essas preposições em situações onde queremos expressar a idéia de finalidade ou objetivo.

Para falar sobre a finalidade de uma ação, nós devemos utilizar a formação FOR + SUBSTANTIVO ou TO + INFINITIVO. Trocando e miúdos, devemos sempre utilizar após o FOR um substantivo, mas preste atenção, ele pode ser precedido de algum artigo como “a drink”. Exemplo:

Irish smokers went to the pub for a drink.
Fumantes Irlandeses foram para o bar para tomar uma bebida.

Já a utilização do TO exigirá que a palavra seguinte seja um verbo no infinitivo, veja:

I’ve come to Rio to attend a seminar and to meet the new members of the faculty.
Eu vim para o Rio para assistir um seminário e encontrar os novos membros da faculdade.

Depois dessa explicação voltemos às frases citadas no início deste artigo. Como podemos perceber “an interview” é um substantivo, então deve ser precedido pelo FOR. Portando a opção correta é a (1).

I hope that helps (Eu espero ter ajudado).

See you!

ps.: O “to the pub” do primeiro e o “to Rio” do último exemplo indicam direção, mas esse é um assunto para um outro post.

Fonte:
BBC Learning English

PéssimoRuimRegularBomÓtimo (4 votos)
Loading ... Loading ...