Bom lá no Inglês na Ponta da Língua dei uma breve explicação sobre o uso destas duas palavras que causam muita dor de cabeça a muita gente!
Aqui quero falar sobre as preposições que se combinam com estas palavras! Coisa esta que não disse no meu blog!
Bom, veja as sentenças abaixo:
1. I borrowed R$500 from my sister. (Peguei R$500 emprestados da minha irmã.)
2. My sister lent R$500 to me. (Minha irmã me emprestou R$500.)
Veja que com “borrow” usamos sempre a preposição “from”. Ou seja, you borrow something from someone (você pega algo emprestado de/com alguém). Já o “lend” pede a preposição “to”: you lend something to someone (você empresta algo a alguém).
A melhor maneira de aprender isto é fazendo atividades. Caso alguém queira arriscar, aconselho fazer as atividades neste website. É um pouco pesado, mas acho que muitos conseguirão fazê-lo apenas observando as palavras usadas!
Preste atenção nas preposições - from e to - e também na idéia de “tomar emprestado” ou “dar emprestado”. Caso queira aprender mais antes de fazer a atividade, leia mais sobre estas duas palavras aqui!
Take care, you all!
I´m speaking from direct experience. (Estou falando de experiência própria)
It´s all theatrics. (É tudo encenação)
A criança vestiu a camisa ao avesso. (The child put his shirt on backward)
I´m broke. (Estou sem dinheiro)
Ele/ela está aprontando algo. (He/she´s up to something)
What´s up? (E aí?)
Fiquem ligados porque amanhã veremos mais expressões legais com “UP”.
Até mais (See you!)
That said, let’s learn a couple of idioms: in the loop & out of the loop.
To be in the loop means to be provided with information (usually known to only a privileged few) and included in a decision-making process.
For example, “Hurley then says he’d be more help if Jack kept him in the loop.”
http://www.tvrules.net/modules.php?name=News&file=article&sid=9905
This expression uses loop in the sense of “a circle of individuals among whom information or responsibility circulates.” The antonym is to be out of the loop, meaning “left out of such a circle”.
For example, “…and poor Sun and Jin are so out of the loop that they didn’t seem to know that Michael had returned, much less that Libby and Ana-Lucia were dead.”
http://televisionary.blogspot.com/2006/05/messages-in-bottle-lost-thoughts-10.html
This statement means Sun and Jin are not part of the privileged group that knows everything that’s going on in the island.
Now, let’s check examples from other sources:
Alias – Season 3
“Sydney tries to manipulate the CIA to stay in the loop of the organization (they don’t trust her because of her absence).”
http://en.wikipedia.org/wiki/Sydney_Bristow
24 – Season 2 (3:00 P.M.- 4:00 P.M.)
“Sherry reveals that Ron refused her deal. She then asks her ex-husband if she can stay in the loop.”
http://www.tv.com/24/day-2-300-p.m.-400-p.m./episode/191810/recap.html
Friends
“Feeling a little out of the loop for never having attended college, Phoebe comes up with a fake story involving a sorority named ‘Thigh-Mega-Tampon, which was shut down after Regina Phalange died of alcohol poisoning’.”
http://en.wikipedia.org/wiki/Phoebe_Buffay
Finally…if you are out of the loop, and you want to become fully informed or up to date, you can say: “Bring me up to speed”.
Karin,
From Guatemala
I want to hear you side of the story. (Quero ouvir a sua versão)
It´s a piece of cake. (É moleza)
It´s gone! (Sumiu!)
How´s that? / What do you mean? (Como assim?)
He went nuts. (Ele ficou danado da vida)
And that´s it. (E é só)
That´s all for today. (Isso é tudo por hoje)
Hope that helps!
Wait for more everyday expressions coming soon.
Estou ansioso para contar a vocês sobre onde estive na manhã de sábado passado. Eu visitei o Cristo Redentor (Christ The Redeemer), também chamado de o Corcovado (Corcovado Mountain). E acreditem vocês, eu fiquei maravilhado com tudo que experimentei naquele lugar: a grandeza da estátua e, sobretudo, do esplendor da vista que de lá é proporcionada.
Vamos agora a uma breve descrição histórica, geográfica e informativa a respeito deste imperdível paraíso turístico no Rio.
The Christ Statue, high on Corcovado Mountain, is the registered trademark of Rio. You have probably already seen it in a postcard but once you get there the view will be stamped in your mind for a lifetime. This is the first touristy place you want to visit to have a clear picture of Rio’s layout. The spot offers a 360 degree view of the city. Take the map with you and figure it all out! A favorite pastime is to identify points of reference, beaches and other picture postcard views such as the Sugar Loaf or the Marcacanã stadium.
A estátua do Cristo, no alto do morro do Corcovado é a marca registrada do Rio. Você provavelmente já o viu em um cartão postal, mas quando você chegar lá em cima, esta imagem jamais sairá de sua memória. Este é o primeiro lugar que se deve visitar para se ter uma idéia de como é o Rio. Lá você pode ver a cidade de todos os ângulos. Leve um mapa consigo para entender tudo aquilo lá. A melhor brincadeira durante a visita é identificar pontos de referência, praias e outros cartões postais como o Pão de Açúcar ou Maracanã.
To get to the top you can go by car, bus or on the little electric train that climbs through the forest, and has panoramic windows so as not to miss any of the sights. I myself went by motorcycle on which I could better breathe the pure and fresh air from the forest. The train station is in a place named Cosme Velho. Once you are at the top you still have to climb long stairways to the statue or alternatively take an escalator built to help the elderly and the not so fit. Nothing is more impressive than the statue itself, so tall that the serene expression on the face of the Redeemer is still far above you. The proximity of the huge statue is something you will never forget.
Para se chegar até lá, pode-se ir de carro, ônibus ou pelo trenzinho elétrico que corcoveia a encosta cercada pela mata, com janelas panorâmicas que não deixam perder um só momento. Eu fui de motocicleta na qual pude respirar melhor o ar fresco e puro da floresta. A estação do trenzinho fica no Cosme Velho. Uma vez no topo da montanha você ainda terá que subir uma longa escadaria até chegar à estátua ou como opção você pode pegar uma escada rolante construída com a finalidade de ajudar aos mais idosos ou aos que não se acham bem fisicamente. Mas nada impressiona mais que a beleza da obra e a fisionomia plácida do Redentor. A proximidade da enorme estátua é algo que você jamais esquecerá.
The statue is made of soapstone, stands about 30 meters/100 feet high, and is about the same size as the Statue of Liberty. There is no way to go up the monument. No need. It is on the peak of Corcovado Mountain (2.330 feet/710 meters) that splits the city in two; the northern and southern regions. The Christ the Redeemer Statue was created as a project done in Art Deco style by the Brazilian engineer Heitor Da Silva Costa and a French sculptor to mark the Republic’s 100th anniversary, although it was only inaugurated 10 years afterward. The money was raised from donations.
A estátua, de pedra sabão, mede 30 m de altura e é quase do mesmo tamanho que a Estátua da Liberdade. Não há como entrar dentro do monumento. E nem precisa. Está no cume do Corcovado (710m), que divide a cidade em duas zonas: norte e sul. Feita em estilo Arte Deco, a estátua que foi um projeto do engenheiro brasileiro Heitor da Silva Costa e um escultor francês, serviria para marcar os cem anos da República em 1921, mas só foi inaugurada 10 anos depois. A verba para a realização da obra foi adquirida através de doações.
Eleja O Cristo Redentor Uma Das 7 Novas Maravilhas Do Mundo.
Vote no Site: New 7 wonders
Participem, tenho certeza que se depender de vocês o Cristo Redentor já é vencedor.
Fico por aqui e até a próxima maravilha do Rio.
See you soon.